QUESTION PERIOD — Canadian Heritage
Public Order Emergency Commission
May 30, 2023
My question is for the Government Representative in the Senate. On May 18, I filed a complaint with the Commissioner of Official Languages for non-compliance by the Public Order Emergency Commission with respect to the translation, on its website, of the English documentation submitted by the Prime Minister’s Office and the Privy Council, including an extremely important document, a far from insignificant one, namely the memorandum invoking the Emergency Measures Act, which was the basis for cabinet’s decision.
This memorandum was written in English only. It is redacted, in part, but the part that’s not redacted is in English only, which isn’t very useful for francophones.
Minister Petitpas Taylor said that this was unacceptable. If that’s so, will the government commit to producing the French translation of the English documentation that is on the Public Order Emergency Commission website and was submitted as evidence?
Thank you for the question. I completely agree with Minister Petitpas Taylor’s opinion. As for your question, I will ask the minister directly.
I’d also like to ask you a question about the testimony. The English testimony was translated into French, but the French testimony hasn’t been translated into English. Obviously, that reduces the impact of the testimony of those who chose to speak French. Their message hasn’t been disseminated or published in the same way as the English testimony.
Over $324,000 was budgeted for translation, so will the government commit to translating the French testimony into English, especially since the Privy Council Office is responsible for the archives of the Public Order Emergency Commission?
Once again, I share your concern, esteemed colleague. I’ll add that to my questions to the minister.