Aller au contenu
TRCM - Comité permanent

Transports et communications

 

Délibérations du Comité sénatorial permanent des
Transports et des communications

Fascicule 9 - Témoignages du 21 octobre 2014


HALIFAX, le mardi 21 octobre 2014

Le Comité sénatorial permanent des transports et des communications se réunit aujourd'hui, à 9 heures, pour faire une étude sur les défis que doit relever la Société Radio-Canada en matière d'évolution du milieu de la radiodiffusion et des communications.

Le sénateur Dennis Dawson (président) occupe le fauteuil.

[Traduction]

Le président : Nous poursuivons notre étude sur les défis que doit relever la SRC, la Société Radio-Canada, en matière d'évolution du milieu de la radiodiffusion et des communications.

Le comité est heureux de commencer ses audiences ici, à Halifax. Le fait que trois des membres du comité viennent de Halifax a eu une certaine influence sur le choix du lieu, mais pas très grande, et nous sommes heureux d'être ici. Il s'agit de la première audience publique, et nous la tenons ici parce que, évidemment, la façon dont la CBC et Radio-Canada jouent leur rôle est perçue très différemment à Toronto, à Montréal et à Ottawa, ainsi que dans le reste du pays.

J'aimerais également souligner que nous avons reçu une bonne nouvelle : notre collègue, le sénateur Mercer, qui est un membre en règle très actif du Comité des transports et des communications, est en voie de se rétablir promptement, et nous espérons qu'il sera de retour parmi nous le plus rapidement possible.

Cela dit, je vais céder la parole à Mme Kelly Toughill, qui va présenter son exposé ce matin.

Kelly Toughill, directrice et professeure agrégée, École de journalisme, Université King's College, à titre personnel : Merci. En ma qualité de premier témoin, permettez-moi de vous souhaiter la bienvenue à Halifax. Je pense que tout le monde dans les régions apprécie le fait qu'un comité comme le vôtre se déplace, et vous avez raison lorsque vous dites que la perception de Radio-Canada et l'usage qui est fait des services de la société d'État varient beaucoup d'une région à l'autre.

J'étudie les nouveaux modèles d'affaires dans le domaine du journalisme en particulier, ce que les gens font pour assurer la viabilité du journalisme et aussi l'incidence de ces modèles d'affaires sur la nature du contenu journalistique. Je vais commencer par une citation tirée du Web, l'introduction du Rapport annuel de Radio-Canada qui a été publié le 9 octobre. Je cite : « À vrai dire, le radiodiffuseur public n'est pas viable à l'heure actuelle. »

Voilà un préambule plutôt inhabituel, quelque chose d'assez étonnant à dire pour n'importe quelle organisation dans l'introduction de son rapport annuel. Il est assez particulier de dire dans son rapport annuel « Nous ne sommes pas viables. » Je pense que l'affirmation est juste. Je pense qu'il est possible que Radio-Canada n'existe plus dans 10 ans et que c'est possible parce que la société d'État est forcée d'adopter un modèle d'affaires en voie de disparition dont les autres médias s'éloignent le plus rapidement possible. On n'a pratiquement jamais vu de modèle d'affaires fondé purement sur les actualités et les affaires courantes.

Les actualités pures ont toujours été subventionnées d'une manière ou d'une autre. C'est la publicité qui les subventionne depuis 170 ans environ. Mais le modèle publicitaire pour les actualités et les affaires courantes est sur les derniers milles. Certains médias d'actualité vont survivre en se tournant vers un modèle d'abonnement, en générant des profits pour leur fournisseur de service de télécommunications, de câblodistribution et d'accès à Internet qui sont leurs sociétés mères, en devenant des organisations de relations publiques ou en vendant des données sur leur clientèle. Mais rien de cela ne s'applique à Radio-Canada. Le problème ne tient ni à la technologie ni à Internet. Le problème vient de la bonne vieille fragmentation, du passage aux créneaux spécialisés.

Pendant la majeure partie du XIXe et du XXe siècles, les annonceurs voulaient s'adresser au plus grand nombre de gens possible. Les journaux et ensuite les radiodiffuseurs vendaient leur lectorat et leur auditoire aux annonceurs. L'auditoire était le produit, et, plus il était gros, plus c'était payant. Cette situation a commencé à changer vers la fin du XXe siècle, les annonceurs commençant à viser des segments de plus en plus petits. C'était une très mauvaise nouvelle pour les médias de masse, dont Radio-Canada. Les canaux spécialisés étaient en croissance, la télé ordinaire en décroissance, en dollars absolus et en parts du marché de la publicité au Canada. En 2000, environ 40 p. 100 des émissions de télévision en anglais regardées par les Canadiens étaient diffusées sur une chaîne spécialisée. Ce chiffre est d'environ 60 p. 100 aujourd'hui. Les revenus publicitaires des chaînes spécialisées ont donc doublé pendant que ceux de la télé ordinaire fondaient.

Évidemment, la tendance à la spécialisation a été accélérée par Internet. Les annonceurs sont maintenant en mesure de joindre leur clientèle sans que quiconque ait à constituer un public. La majeure partie de l'argent consacré à la publicité en ligne sur appareils mobiles va à Google et à Facebook, qui utilisent l'information et les mots clés dans le profil des gens, les recherches textuelles effectuées dans les courriels et le contenu affiché dans les médias sociaux pour diffuser de la publicité ciblée. Avant, les médias vendaient aux annonceurs un accès à leur public. C'était eux qui constituaient l'auditoire, qui le fournissaient. Aujourd'hui, ils font un tri dans ce public. Ils en offrent des tranches à divers types d'annonceurs, mais ce qui est offert n'est pas fondé sur le contenu éditorial que la clientèle consomme. C'est fondé sur des renseignements personnels recueillis à partir de l'empreinte numérique. Nous arrivons donc à une époque où le marketing vise des personnes, et même plus des segments. Ce phénomène est accéléré par les médias sociaux, ce qui fait que les marques perdent en importance et que la consommation se personnalise.

Quelles sont les conséquences pour Radio-Canada? Eh bien, le radiodiffuseur public se fait dire d'augmenter ses autres revenus au moment où la publicité associée aux actualités et même aux médias est en déclin. Le mandat de Radio-Canada va entièrement à l'encontre des créneaux publicitaires. À titre d'exemple, la deuxième chaîne a été autorisée à commencer à diffuser de la publicité au début de 2013. Est-ce que quelqu'un s'étonne du fait que les revenus publicitaires sont plus faibles que prévu? Qui écoute la deuxième chaîne? En fait, c'est un peu tout le monde, car c'est une station d'un bel éclectisme. Je l'écoute moi-même. Mon fils de 24 ans l'écoute. Nous en parlons ensemble, et c'est très agréable. Nous n'achetons pas les mêmes choses. En fait, nous n'achetons rien de pareil. Nos tendances en matière de consommation ne se recoupent pas. Cela pose problème lorsqu'on essaie d'attirer des annonceurs qui veulent s'adresser à un public précis.

Comment les médias réagissent-ils, et pourquoi cela ne fonctionnera-t-il pas pour Radio-Canada? Bon nombre de radiodiffuseurs ont eu l'intelligence de créer toutes sortes de chaînes spécialisées. N'oublions pas que la fragmentation existe depuis longtemps maintenant. Puis ces radiodiffuseurs ont été absorbés par des sociétés de distribution, de communication et de câblodistribution ainsi que par des fournisseurs d'accès à Internet. Il y a une synergie; il y a une possibilité de tirer profit du contenu lorsque l'entreprise fait partie d'une famille de ce genre. Il n'y en a pas sans cela. Radio-Canada n'exploitera pas de créneau rentable dans le cadre de son mandat actuel, et la société d'État ne va pas non plus créer une société de télécommunication ou de câblodistribution ni être détenue par une société de ce genre. Certaines entreprises spécialisées dans le contenu font des essais du côté de la publicité indigène. Très grossièrement, il s'agit de relations publiques déguisées en contenu éditorial. Un radiodiffuseur public ne peut pas se permettre de faire cela, et, s'il essayait, il y aurait une forte opposition de la part des concurrents privés qui ont besoin de ce créneau pour survivre. D'autres médias de masse se dotent de mécanismes de péage en ligne, comptant sur les lecteurs et les téléspectateurs pour payer le coût de création des actualités et du divertissement qu'ils consomment. Cela entre en contradiction directe avec la mission de la société d'État. Celle-ci est censée « exprimer la culture canadienne et enrichir la vie de tous les Canadiens ». De tous les Canadiens, et non seulement de ceux qui ont les moyens de payer un abonnement en plus des frais de câble ou de mobile. Le mandat de Radio-Canada est donc d'être un média de masse, mais ce modèle d'affaires est en train de disparaître et d'être transformé de diverses manières qui ne s'appliquent vraiment pas à cette organisation.

C'est tragique, les médias de masse bâtissent la société et alimentent la démocratie. Ils sont le lieu de dialogue dans la sphère publique. Sans eux, le dialogue devient un monologue. La fragmentation des médias entraîne la polarisation des points de vue éditoriaux et peut entraîner une polarisation politique. Les algorithmes de recherche dans Internet ont tendance à renforcer nos préjugés en se fondant sur nos recherches passées pour produire les résultats. Dans un monde sans média de masse, il y a un risque que nous ne soyons pas exposés aux points de vue des autres ni à toute la gamme des expériences dans notre propre collectivité. Il existe un modèle d'affaires adéquat pour un radiodiffuseur public, mais son bon fonctionnement nécessite un engagement de la part du pays qui l'héberge. La nouvelle stratégie de Radio-Canada fait du radiodiffuseur public l'espace public au cœur de notre dialogue. C'est le rôle qu'il devrait jouer. Mais il n'est pas du tout clair à mes yeux pour l'instant qu'il va pouvoir le jouer.

On m'a demandé de m'en tenir à cinq minutes, et j'ai pris cette requête très au sérieux, alors je vais m'arrêter ici et répondre aux questions.

Le président : Merci.

Sénateur Plett, à vous de poser la première question.

Le sénateur Plett : Merci d'être venue. Je peux vous assurer que je suis à même de comprendre beaucoup des choses que vous avez dites. Je viens de Winnipeg, alors comme vous, je viens d'une assez petite ville ou d'une petite province lorsque nous la comparons avec certaines des autres.

Vous dites que la preuve existe qu'il y a un modèle d'affaires qui fonctionne, et j'aimerais que vous nous donniez quelques explications à ce sujet. Avant que vous ne le fassiez, je pense que nous devons nous pencher sur les cotes d'écoute. Nous devons examiner toutes sortes de choses. Je sais que vous êtes l'une des rares personnes à avoir dit qu'Internet n'est pas l'un des principaux problèmes. Je présume que vous dites peut-être par là que les sites comme Netflix ne font pas partie des problèmes non plus. Mais avant que nous puissions dire qu'il y a un modèle d'affaires qui fonctionne, je pense que nous devons nous assurer que les gens souhaitent regarder ce pour quoi ils paient.

Les syndicats sont venus témoigner devant nous récemment à Ottawa, comme vous l'avez probablement lu. Il semble que leur solution à l'ensemble du problème est que nous leur redonnions les 115 millions de dollars, que nous leur donnions ensuite encore plus d'argent et que tout va fonctionner si on y consacre assez d'argent. Je ne suis pas prêt à y croire. Si vous dites qu'il existe un modèle d'affaires éprouvé, quel est-il et qu'est-ce qui prouve qu'il fonctionne?

Mme Toughill : Je parlais d'un modèle d'affaires pour un radiodiffuseur public en particulier. Les modèles d'affaires du secteur privé ne sont pas encore tout à fait définis. Je pense qu'il y a effectivement des modèles d'affaires dans ce secteur, mais je ne pense pas que je devrais passer beaucoup de temps à en parler. Pour le radiodiffuseur public, le modèle d'affaires est en grande partie fondé sur le soutien du pays, sur l'argent des contribuables. Si j'étais un radiodiffuseur privé, que je voyais les subventions que Radio-Canada reçoit et que je devais faire concurrence à la société d'État pour les revenus publicitaires qui restent, je serais passablement irritée. Le modèle d'affaires de bien d'autres radiodiffuseurs publics ne leur permet pas de livrer concurrence dans le domaine publicitaire. Il fonctionne donc comme suit : les contribuables décident que c'est un service qu'ils veulent, et ils instaurent un mécanisme quelconque — la taxe sur les téléviseurs remise à la BBC, par exemple. Ailleurs, ce sont les télécommunications qui sont taxées. Une décision collective est donc prise concernant la façon dont on veut procéder. C'est assez simple.

Le sénateur Plett : À Halifax, ou en Nouvelle-Écosse, à vous de me le dire... lorsque je parle aux gens dans la rue à Winnipeg... assurément, s'il y avait la Soirée du hockey, c'est que tout le monde voulait qu'il y ait la Soirée du hockey. Évidemment, il était parfaitement impossible à Radio-Canada de faire concurrence à Rogers et garder cette émission, et nous sommes tous à même de le comprendre. Lorsque je parle aux gens dans la rue, ils ne laissent pas entendre que Radio-Canada ne devrait pas exister. Ils disent simplement qu'ils ne veulent pas que l'argent de leurs impôts y soit consacré et que Radio-Canada devrait essayer de survivre d'une manière ou d'une autre sans les importantes subventions qu'elle reçoit. Lorsque je suis arrivé ici hier — et j'espère que ces demoiselles ne m'en voudront pas de le dire —, elles m'ont demandé si j'étais ici pour un congrès, et je leur ai expliqué la raison de ma visite. Ces deux demoiselles — dont l'une a dit qu'elle était originaire des États-Unis — m'ont toutes les deux dit « Ne vous débarrassez pas de CBC. Nous avons besoin de CBC. Je regarde CBC. C'est ma station de télévision favorite. » J'ai bien compris ce qu'elles me disaient. Mais lorsque je leur ai parlé un peu des subventions, leur ton a changé un peu. Elles m'ont dit que nous ne devrions pas nécessairement payer pour les émissions de télévision si nous ne voulons pas les regarder. Alors que pensent les gens dans la rue à Halifax au sujet des deniers publics qui sont dépensés? On nous a dit que nous devrions passer de... quel est le chiffre actuel — de 23 à 29 $ par année et par personne et que nous devrions faire passer cela à 42 $. Pouvez-vous me dire ce que vous pensez de cela?

Mme Toughill : Je pense qu'il est difficile de poser des questions de nature fiscale à la population de façon honnête et juste, car il est très facile d'obtenir les réponses précises qu'on veut. Ainsi, la plupart des conversations que j'ai au sujet de Radio-Canada tendent à porter sur sa valeur découlant de l'utilisation, sur le fait que les gens regardent ou écoutent Radio-Canada ou non.

Je voudrais revenir sur l'un des sujets que vous avez abordés tout à l'heure, les cotes d'écoute. L'un des problèmes qui se posent à l'heure actuelle, c'est la façon de mesurer l'auditoire. Parce qu'il ne s'agit pas que de la télévision. Il ne s'agit pas que de la radio. Il ne s'agit pas que d'Internet. Il faut examiner la pénétration de tous ces moyens de diffusion dans la culture. Il se peut que Radio-Canada ne diffuse plus d'émissions de télévision dans 10 ans, qu'elle ne diffuse que des émissions en ligne et à la radio. Pour déterminer son incidence sur le pays, il ne suffit pas de voir qui s'assoit pour regarder la télévision le soir, et je pense qu'il est important de le préciser.

Je dois dire que je n'ai pas beaucoup de conversations de ce genre. J'aimerais beaucoup voir les résultats d'un sondage bien fait. Je soupçonne que les réponses seraient très différentes selon la région du pays pour ce qui est de l'engagement et de la volonté à soutenir Radio-Canada.

Le sénateur Plett : Je suis d'accord avec vous au sujet du sondage. Je ne suis pas d'accord pour dire que les contribuables ne sont pas suffisamment intelligents pour nous dire ce qu'ils veulent regarder et comment l'argent de leurs impôts devrait être dépensé...

Mme Toughill : Ce n'est pas ce que j'ai dit; ce n'est pas du tout ce que j'ai dit.

Le sénateur Plett : Je pense qu'ils devraient assurément... nous devrions écouter les gens. Lorsque les cotes d'écoute baissent, tout radiodiffuseur doit se demander quelle est sa part des cotes d'écoute. C'est le cas pour tout marché. Il faut se demander quelle est sa part du marché.

Je vais m'arrêter là-dessus pour l'instant, monsieur le président.

La sénatrice Unger : Merci beaucoup, madame Toughill, de votre excellent exposé. Vous avez dit deux ou trois choses que je trouve très intéressantes. Le mandat de Radio-Canada est bien entendu d'essayer de présenter du contenu s'adressant à tous les Canadiens. Je vis en Alberta, et je peux vous dire que, en général, le contenu diffusé par CBC n'est pas pertinent. Comme vous, j'écoute CBC, mais seulement pour la musique classique. Après, j'éteins la radio. Les actualités, à mon avis, à la télé comme à la radio, mais surtout à la télé... j'ai arrêté de regarder les actualités à CBC il y a environ 15 ans. Il y avait trois ou quatre reportages. C'est tout. C'était des reportages plutôt longs et qui me semblaient toujours orientés d'une façon particulière, alors j'écoute les nouvelles à la radio AM, où je peux entendre plusieurs reportages d'actualité. Vous avez parlé de — quelle est l'expression que vous avez utilisée? — de fractionnement de l'auditoire. Croyez-vous que Radio-Canada a reconnu l'existence de cette dynamique changeante et pris des mesures pour essayer de trouver sa place dans le paysage changeant afin d'améliorer sa propre situation? La société d'État a-t-elle suivi cette tendance et essayé de s'adapter?

Mme Toughill : Dans une certaine mesure, oui. Lorsqu'elle a mis l'accent sur la musique, par exemple, elle a tenté de créer des chaînes de musique en ligne.

Je devrais faire un pas en arrière et préciser que je me penche surtout sur le journalisme, et non sur les enjeux généraux touchant les médias, mais Radio-Canada a tenté de créer des chaînes de musique spécialisées pour attirer des segments très précis de l'auditoire. C'est ce qu'elle a fait en créant Espace musique. Sa nouvelle stratégie, le tout premier pilier, en fait, parle d'un passage du général au ciblé au moyen de « segments d'auditoire délibérément identifiés ». C'est sensé sur le plan économique. Ça m'inquiète beaucoup, parce que l'objectif est de courir après les gens qui ont de l'argent, et je pense que cela ne concorde pas nécessairement avec le mandat de Radio-Canada. Je pense que c'est ce que la société d'État tente de faire, mais dans le contexte de son mandat, et ce n'est pas toujours un contexte idéal pour cela.

Je voudrais aussi vous demander si vous consultez les actualités en ligne ou d'autres contenus diffusés par Radio-Canada. Est-ce que vous utilisez votre téléphone intelligent pour prendre connaissance de ce qui se passe en visitant le site de Radio-Canada?

La sénatrice Unger : Je n'ai pas de téléphone intelligent. Je visite parfois le site Internet, mais je préfère la radio, parce que je peux faire autre chose pendant qu'elle joue.

Je suis aussi d'accord avec mon collègue, le sénateur Plett, pour dire que les contribuables comprennent. Je parle avec les gens moi aussi. Je ne rencontre pas beaucoup de gens qui regardent la télévision de Radio-Canada, la Soirée du hockey étant l'exception. Il y a quelques personnes comme moi, mais ce sont des gens de mon âge. Je ne connais personne parmi les plus jeunes qui regarde ou écoute Radio-Canada, et lorsqu'on dit aux gens combien d'argent Radio-Canada reçoit des contribuables et que cela ne suffit pas, c'est toujours d'argent dont il est question, et c'est de cette question que la plupart des gens entendent parler. Je crois donc qu'il y a beaucoup d'opinions fortes à l'appui de ce qu'a dit le sénateur Plett.

Mme Toughill : Je ne pense pas avoir du tout remis en question ce qu'il a dit, et je ne pense pas que je proposerais quoi que ce soit d'autre que l'approche la plus transparente possible. C'est sûr que, si le pays décide de soutenir entièrement Radio-Canada, il faut que ce soit de façon tout à fait transparente, comme on l'a fait au Royaume-Uni dans le cas de la taxe sur les téléviseurs. Je ne laisse pas non plus entendre que les contribuables ne comprennent pas. Ce serait idiot. Nous vivons en démocratie et nous nous gouvernons nous-mêmes, et en tant que journaliste, je pars du principe que la population comprend. Mon travail consiste à l'aider à comprendre.

La sénatrice Unger : Merci.

La sénatrice Cordy : Merci beaucoup. Je suis l'une des deux personnes originaires de l'Atlantique du groupe ce matin, et ce qui est intéressant, c'est que, dans ma voiture ce matin, c'était CBC qui jouait, et c'est cette station que j'écoute 90 p. 100 du temps en voiture. Je dirais donc comme vous tout à l'heure qu'il y a assurément des différences en fonction de la région d'où on vient. Ajouteriez-vous quelque chose à cela ou parleriez-vous précisément de CBC et du Canada atlantique ou de la Nouvelle-Écosse?

Mme Toughill : Eh bien, tous les indicateurs montrent des différences profondes entre les régions. Au Canada anglais, par exemple, les cotes d'écoute de la télévision de CBC ne comptent en réalité que pour 5 p. 100 de la programmation canadienne, mais au Québec ou dans les régions francophones du Canada, le taux de pénétration de Radio-Canada est plutôt de l'ordre de 13 p. 100. Voilà un exemple.

Lorsque les émissions locales ont changé — en fait, elles ont changé souvent, mais je parle du changement apporté il y a environ sept ans —, la différence de cotes d'écoute entre Toronto et l'Île-du-Prince-Édouard était spectaculaire, et elle l'est encore. CBC était de loin la première source d'actualités à l'Île-du-Prince-Édouard et à Terre-Neuve, sa part des cotes d'écoute était d'environ 50 p. 100. Ce n'est pas une donnée exacte. C'est juste un chiffre que je cite de mémoire.

J'ai vécu à Toronto pendant longtemps. Là-bas, CBC était un joueur parmi de nombreux autres, et son incidence est donc très différente à l'échelle du pays; l'incidence de ses émissions de radio, de télé, mais aussi en ligne, et je pense que l'incidence de son contenu en ligne est grande ou même plus grande que celle de ses émissions de radio et de télé.

La sénatrice Cordy : Vous avez aussi parlé d'un rapport annuel publié par Radio-Canada, et nous avons abordé la question de l'absence de viabilité. Vous avez parlé précisément du mandat de la société d'État. En quoi le mandat de Radio-Canada devrait-il changer? De quelle façon présenteriez-vous le changement de mandat aux Canadiens, étant donné que cela serait difficile?

Le sénateur Plett a parlé d'une augmentation des contributions, et je pense que les Canadiens seraient réticents à une majoration importante du financement accordé à Radio-Canada. Cela dit, comment nous y prendre pour modifier le mandat de la société d'État, pour faire en sorte que les Canadiens soient d'accord pour modifier son mandat sans que cela ne coûte beaucoup plus cher qu'à l'heure actuelle? Peut-être que si vous étiez en mesure de répondre à cette question, vous seriez nommé à la présidence du conseil d'administration de Radio-Canada.

Mme Toughill : Je pense que si on modifiait le mandat de Radio-Canada pour permettre l'adoption des nouveaux modèles d'affaires qui fonctionnent, on placerait le radiodiffuseur public en concurrence plus directe avec les radiodiffuseurs privés, ce qui rendrait le peu de subventions qui restent encore plus injustes, et Radio-Canada aurait une raison d'être encore moins grande. Il faudrait donc modifier le mandat de façon à vraiment autoriser et encourager Radio-Canada à se donner des cibles précises d'une manière qui contribuera à unifier le pays. Je pense que c'est extrêmement improbable, mais, à titre de chercheuse universitaire, c'est mon rôle que de proposer des choses improbables. Si les contribuables décidaient de majorer le financement accordé à Radio-Canada, je pense qu'on pourrait presque voir cela comme une subvention aux radiodiffuseurs privés, étant donné qu'il faudrait interdire à Radio-Canada de diffuser de la publicité, ce qui fait que les revenus publicitaires iraient aux radiodiffuseurs privés et seraient donc en quelque sorte détournés de Radio-Canada. Ce serait presque une subvention indirecte.

La sénatrice Cordy : Croyez-vous qu'il devrait y avoir davantage d'ouverture et de transparence si Radio-Canada continuait d'être financée par les contribuables?

Mme Toughill : Oui.

La sénatrice Cordy : Merci.

Le sénateur Greene : Merci beaucoup d'être venue. J'ai tendance à regarder PBS plus que CBC, alors j'aimerais savoir ce que vous pensez du modèle d'affaires de PBS et si vous pensez qu'il pourrait s'appliquer au Canada et remplacer celui de Radio-Canada. D'après ce que je comprends, le modèle de PBS est un mélange de subventions gouvernementales, de commandites d'entreprises, de dons faits par les téléspectateurs et de frais d'abonnement, mais pas de publicité. Qu'en pensez-vous? Est-ce qu'un modèle de ce genre pourrait fonctionner ici?

Mme Toughill : C'est possible. À bien des égards, PBS joue sur les créneaux et ne cherche donc pas à attirer l'ensemble de la population américaine. Elle ne cherche pas à offrir des services à l'ensemble de la population américaine. Elle ne cherche pas à tisser des liens au sein du pays comme Radio-Canada tente de le faire.

Le sénateur Greene : Quel est son mandat, dans ce cas?

Mme Toughill : Je ne l'ai pas devant moi, et je n'ai pas étudié le cas de PBS en particulier. Évidemment, c'est une chaîne que je connais. Je regarde PBS lorsque je vais aux États-Unis, alors je connais bien cette station de télévision, mais ce n'est pas une société d'État. PBS n'appartient pas à la population américaine au même titre que Radio-Canada appartient à la population canadienne.

Le sénateur Greene : En effet, je crois que vous avez raison.

Je suis vraiment impressionné par PBS. Sa nouvelle programmation est un peu plus austère que la nôtre, mais elle n'est pas commerciale, et les gens de PBS peuvent donc passer beaucoup de temps à élaborer chaque reportage. Mais je pense que la qualité des documentaires et de la programmation, et même des émissions de divertissement, est beaucoup plus élevée que ce que Radio-Canada peut arriver à faire, je crois.

Mme Toughill : J'aime beaucoup les actualités à PBS. Il n'y a pas d'actualités locales ou régionales. PBS se concentre vraiment sur ce qui se passe à l'échelle nationale.

Le sénateur Greene : En effet.

Mme Toughill : Je pense que Radio-Canada participe au dialogue à l'échelle nationale entre autres en parlant de ce qui se passe localement, et c'est un élément important de son mandat. Si les émissions étaient simplement produites à partir d'un centre de radiodiffusion de Toronto, le taux de pénétration ne serait pas celui dont témoignent les cotes d'écoute à Halifax, à l'Île-du-Prince-Édouard, en Colombie-Britannique ou au Nunavut.

Le sénateur Greene : Si le comité ne formulait aucune recommandation, quel sort l'avenir réserverait-il à Radio-Canada? Nous ne sommes pas tenus de faire des recommandations. Nous pouvons simplement laisser les choses suivre leur cours naturel. Si c'est ce que nous faisons, j'ai l'impression nette que Radio-Canada va disparaître après une longue agonie. Êtes-vous aussi de cet avis?

Mme Toughill : Malheureusement, oui. Je pense que nous devons soit commencer à offrir du soutien plus important à Radio-Canada et l'extraire de la concurrence avec les radiodiffuseurs privés, soit regarder la société d'État disparaître lentement et, pour garder le même ton que vous, douloureusement.

Le sénateur Greene : À votre avis, il n'y a que deux choix, la disparition ou l'accroissement de la participation du gouvernement?

Mme Toughill : Il y a toujours d'autres possibilités. Il se peut que Radio-Canada décide de ne plus produire d'émissions de télévision. Elle pourrait devenir le service d'actualités et de contenu en ligne du pays.

Le sénateur Greene : Je vois. Ce serait peut-être une très bonne idée, en réalité.

Mme Toughill : Peut-être, mais je pense qu'il y aura toujours une pression sur les subventions publiques, tant qu'un quelconque mécanisme de financement transparent que les contribuables pourront voir et comprendre ne sera pas instauré. Je crois que le sénateur Plett et la sénatrice Unger en conviendront.

Le sénateur Greene : Oui.

Mme Toughill : Donc même si le mécanisme de financement actuel demeurait, je pense que dans cinq ans il y aurait des pressions en faveur d'une réduction des subventions publiques, à moins que le mécanisme ne devienne plus transparent.

Le sénateur Greene : Je vois.

Mme Toughill : Je ne crois pas que Radio-Canada puisse maintenir ses activités dans le cadre du régime de financement actuel.

Le sénateur Greene : Je suis tout à fait d'accord avec vous. Merci.

Le président : Sénateur Plett, pour le deuxième tour.

Le sénateur Plett : Merci.

Au lieu d'assister à une mort lente et douloureuse, on devrait peut-être procéder à un suicide assisté.

Mme Toughill : Eh bien, je pense que c'est un sujet de discussion qu'il est raisonnable d'aborder à ce moment-ci. Il est raisonnable de nous demander si nous voulons garder Radio-Canada ou non. Chose certaine, le gouvernement du Canada pourrait utiliser autrement et à bon escient le milliard de dollars que cela représente. Je suis convaincue que Radio-Canada est un bien national et que la société d'État a un rôle à jouer, tout comme l'éducation et la santé. Mais je souhaiterais qu'il y ait un débat national sur son maintien ou son abolition.

Le sénateur Plett : Eh bien, je suis assurément d'accord avec vous là-dessus.

J'aimerais reprendre le thème abordé par la sénatrice Cordy et par moi-même tout à l'heure, celui de l'argent des contribuables. Les deux partis qui ont formé le gouvernement au cours des dernières années ont réduit le financement accordé à Radio-Canada, et je ne pense pas que ni l'un ni l'autre n'ait subi de contrecoups pour l'avoir fait. Encore une fois, il me semble que la plupart des gens pensent que le gouvernement n'en a pas fait assez. C'est assurément ce que j'entends dire personnellement. Pour ce qui est du mandat de Radio-Canada, nous le répétons constamment, son mandat est de présenter du contenu canadien. Vous dites que la solution tient peut-être à la radio et à la télévision.

Parlons toutefois des actualités de Radio-Canada pendant un instant. Nous les comparons avec celles des chaînes de télévision américaines et avec celles de la BBC au Royaume-Uni. Lorsque je regarde The National, ce que je fais, le titre de l'émission le dit : il s'agit d'actualités nationales. Il y a très peu de contenu canadien dans cette émission. Ce sont des actualités internationales. Elles sont internationales, non pas nationales. Est-ce que Radio-Canada devrait à tout le moins, pour procéder à certaines réductions... et il semble que Radio-Canada ne soit différente de personne. On lui enlève 115 millions de dollars. Elle met à pied 500 personnes. Au lieu de mettre à pied quelques personnes au sommet de la hiérarchie, elle met à pied plein de gens au bas de l'échelle, et c'est ce que toutes les grandes entreprises semblent faire lorsqu'elles subissent des compressions.

Que pensez-vous des actualités internationales à Radio-Canada? Il y a Radio-Canada et il y a CTV; diverses chaînes de télévision nous présentent des actualités concernant la crise de l'Ebola en Afrique. Est-ce que cela suffirait si une seule chaîne nous présentait ces actualités? Grosso modo, je vois la même chose à CTV et à Radio-Canada. Est-il nécessaire qu'il y ait tant de contenu international à Radio-Canada?

Mme Toughill : Je voudrais dire deux choses là-dessus. Premièrement, pour vous, les actualités de Radio-Canada, c'est l'émission The National. Je soupçonne que, pour la plupart des gens au pays, ce sont plutôt des émissions d'actualités locales et régionales. Je pense que nous n'envisageons peut-être pas tout à fait de la même façon les actualités de Radio-Canada.

Je suis beaucoup les nouvelles à CBC et je regarde The National à l'occasion parce que je dois le faire; je ne regarde pas beaucoup la télé. Je ne pense pas que la couverture des enjeux internationaux effectuée par CBC, CTV et Global soit nécessairement la même. CBC a des correspondants partout dans le monde, et CTV et Global n'en ont pas beaucoup. Ils s'appuient sur les autres réseaux. Ils s'appuient en grande partie sur les réseaux américains. Si, par exemple, il y a une guerre et qu'on s'appuie sur la couverture des correspondants américains, le point de vue présenté dans les actualités sera probablement différent de celui que présenterait un correspondant canadien si le Canada ne prend pas part à l'intervention. Ce n'est peut-être pas le cas pour ce qui est de l'Ebola. Quoique le point de vue sur la façon dont le Canada gère la crise et la façon dont le Texas la gère peut être différent, selon que CTV reprend le contenu de NBC ou que CBC a son propre correspondant.

Est-ce que c'était clair? Est-ce que j'ai répondu à votre question?

Le sénateur Plett : Oui, je pense que c'est clair. Je dis souvent que j'ai le plus grand respect pour les correspondants de guerre, que ce soit ceux de CBC ou d'un autre réseau. Je ne suis pas sûr d'être tout à fait d'accord avec le fait que CTV ne s'en tire pas aussi bien. Je pense que nous avons vu des journalistes de CTV là-bas, cachés sous leur lit et pointant un micro vers la fenêtre comme les correspondants de CBC, et j'ai énormément de respect pour ces journalistes. Vous avez été claire, et je conviens avec vous qu'il ne serait pas souhaitable de compter exclusivement sur les réseaux américains pour nous présenter les actualités concernant une guerre en Irak. Je suis tout à fait pour l'idée d'envoyer des Canadiens là-bas aussi et je souhaite que nous en envoyions, que ce soit CBC ou CTV qui les envoie.

Je veux parler de transparence. Si vous avez suivi les audiences de notre comité, ce que vous avez fait, j'en suis sûr, vous savez que nous avons essayé d'obtenir de l'information de la part des représentants de Radio-Canada et qu'ils se sont montrés très réticents à nous la transmettre. Pouvez-vous préciser encore un peu le degré de transparence dont la société d'État devrait faire preuve, compte tenu des subventions qu'elle reçoit, même si elles ont été réduites? Si nous voulons de l'information au sujet de la BBC, vous et moi pouvons nous rendre sur son site web et y voir combien gagnent le principal lecteur de nouvelles et le gars de la salle du courrier. À quel point Radio-Canada devrait-elle être transparente, vu les subventions qu'elle reçoit maintenant?

Mme Toughill : Tous les aspects de son modèle économique devraient être entièrement transparents. Il faudrait que vous me rappeliez quelle information vous n'avez pas été en mesure d'obtenir.

Le sénateur Plett : Les salaires.

Mme Toughill : Oui. Nous devrions tous savoir combien gagne chaque personne qui travaille à Radio-Canada. C'est assez évident.

Le sénateur Plett : Merci.

Mme Toughill : Je pense que les activités journalistiques... Je ne voudrais pas que les demandes d'accès à l'information soient présentées pour tous les carnets de notes des journalistes. Voilà qui minerait leur capacité de servir les Canadiens, je crois.

Le sénateur Plett : Oui.

Mme Toughill : Mais l'information concernant chaque dollar que Radio-Canada dépense devrait être accessible au public.

Le sénateur Plett : J'ai une dernière question : encore une fois, les choses changent, et il se peut que nos opinions divergent en ce qui concerne le fait qu'Internet — Netflix — crée une interférence. Lorsque Radio-Canada a été créée, je pense qu'il est clair que tout le monde pensait que tous les Canadiens devraient avoir accès aux actualités, et donc qu'il fallait que Radio-Canada fasse des choses qu'aucun radiodiffuseur privé n'aurait faites parce que cela n'aurait pas été rentable. Cette époque est révolue; maintenant il y a des satellites, Internet et toutes sortes de choses de ce genre. Aujourd'hui, on peut regarder n'importe quelle chaîne de télévision à Tuktoyaktuk ou à Resolute Bay. On peut aller sur Internet. On peut voir toutes les actualités qu'on veut.

Nous nous sommes rendus à Yellowknife, et il y a là-bas une énorme station de CBC. Bon, je ne dis pas que ce ne devrait pas être le cas, mais la dynamique a changé avec Internet, les satellites et ainsi de suite. Est-ce que Radio-Canada ne devrait pas réduire l'ampleur de ses activités en conséquence?

J'ai dit que c'était ma dernière question, mais je vais vous poser une question complémentaire. Vous venez de Halifax, et moi, de Winnipeg, et j'ai déjà pensé que TSN signifiait Toronto Sports Network. Nous avons entendu répéter à maintes reprises au cours des séances du comité que CBC était à Toronto et Radio-Canada, à Montréal, et que les petites localités ne comptent pas vraiment. J'aimerais donc que vous me parliez un peu des satellites et du fait que Radio-Canada devrait changer ou non en réaction à cela, ainsi que de la possibilité d'une simple réduction de la taille de la société d'État et de sa régionalisation.

Mme Toughill : C'est une question complexe.

Le sénateur Plett : Je sais.

Mme Toughill : En ce qui a trait aux régions éloignées, est-ce que vous demandez si Radio-Canada devrait réduire l'ampleur de ses activités de production de contenu dans celles-ci?

Le sénateur Plett : Oui.

Mme Toughill : Je vais m'abstenir de répondre, car je ne connais pas suffisamment les facteurs économiques en jeu.

Le sénateur Plett : Je vois.

Mme Toughill : Chose certaine, la technologie a évolué. Elle est beaucoup plus abordable qu'avant mais je ne sais pas s'il est vraiment viable pour les radiodiffuseurs privés d'offrir des services dans les régions en question.

Je peux vous dire que les actualités et les affaires courantes ne sont presque jamais un secteur viable en soi, donc le service n'existera que très rarement s'il n'y a pas d'obligations. C'est ce que je vous dirais pour éviter de répondre à votre première question.

La seconde question était celle de savoir si Radio-Canada devrait devenir un radiodiffuseur plus régional et local?

Le sénateur Plett : Un radiodiffuseur plus régional et local et qui devrait peut-être réduire l'ampleur de ses activités à Toronto et à Montréal pour que nous ayons vraiment l'impression qu'il s'agit du radiodiffuseur des contribuables canadiens.

Mme Toughill : Je pense que ce serait une bonne chose si la société d'État arrivait à faire en sorte que nous ayons tous l'impression qu'elle est le radiodiffuseur des contribuables canadiens. Pour ce qui est de la façon d'y parvenir, je n'ai pas fait de recherches suffisantes pour présenter un nouveau plan d'activités pour Radio-Canada à brûle-pourpoint.

Je peux vous dire que les gens ont déjà cette impression dans certaines régions. J'ai été journaliste ici pendant de nombreuses années avant de devenir chercheuse universitaire. Je travaillais pour un média d'actualités national, et, peu importe à quel point la portée du reportage que je faisais était réduite, les gens de CBC étaient là, et ils parlaient vraiment de ce qui se passait au Canada. Si je parlais de la pêche autochtone au Nouveau-Brunswick, les gens de Toronto et du reste du pays savaient ce qui se passait grâce à CBC, et non à Global ou à CTV.

La sénatrice Unger : Avez-vous étudié la nature du journalisme citoyen, des reportages publics, des actualités et de l'information et l'incidence de Twitter? Ce qui se passe fait l'objet de reportages instantanés. C'est un nouveau phénomène. Vous êtes-vous jamais penchée là-dessus, surtout en ce qui a trait à un radiodiffuseur comme Radio-Canada?

Mme Toughill : J'ai étudié la question en général, surtout la question de la place de l'externalisation ouverte et du journalisme citoyen dans les nouveaux modèles d'affaires et de leur incidence sur le déroulement du travail des médias d'actualités. Je pense qu'il faudra peut-être que vous précisiez votre question pour que je puisse vous répondre. Bien entendu, tous les journalistes utilisent cet outil aujourd'hui. Il est possible de choisir un paramètre de lieu dans Twitter pour voir ce que les gens disent, à la fois sur un sujet et dans une région donnée. Les médias sociaux, dont Twitter, sont l'une des choses qui font que l'organisation de l'information est maintenant un aspect extrêmement important du journalisme et qu'il s'agit non plus seulement de générer de l'information, de faire des reportages, mais bien de trouver, de colliger, de regrouper et de structurer ce que d'autres écrivent, dont beaucoup de journalistes amateurs. C'est un sujet vaste.

Un enjeu du journalisme citoyen, c'est la vérification des sources. L'attentat à la bombe du marathon de Boston est un exemple célèbre de cela. De nombreux médias d'actualités se sont fiés aux médias sociaux et ont cité le nom d'une personne qui n'avait absolument rien à voir avec l'attentat.

Mais j'imagine que je radote. C'est un sujet important, et je peux en aborder des aspects précis, mais je ne suis pas certaine de ce que vous cherchez à savoir d'autre.

La sénatrice Unger : Seulement si la CBC utilise ou non le journalisme citoyen autant qu'elle le pourrait.

Mme Toughill : Je pense qu'elle fait un assez bon travail, en fait.

La sénatrice Unger : Je ne peux pas savoir, puisque, comme je l'ai dit, je ne prête pas beaucoup attention à la CBC.

Je me demande, si elle survivrait dans l'environnement d'aujourd'hui, si on la privatisait. J'imagine que sa survie dépendrait des recettes publicitaires et des fonds qu'elle pourrait recueillir. Je veux dire par là que la concurrence est assez rude.

Mme Toughill : En ce qui concerne la privatisation — j'imagine que cela dépendrait de la façon dont ce serait fait. Si la société était vendue à un autre réseau, peut-être qu'une partie de ses actifs serait incorporée dans ce réseau. C'est difficile. Elle ne survivrait certainement pas en tant que canal de conversation nationale pour les Canadiens.

La sénatrice Unger : Sur cette question en particulier, je pense à ce qui se passe en Colombie-Britannique. Il y a eu un problème récemment au sujet de la publicité, plus particulièrement à Richmond, dans des secteurs où les panneaux publics, les magasins et tout ce qui s'y rattache sont en chinois seulement. Les conseillers se penchent maintenant sur le problème afin de décider s'ils devraient continuer ou non de permettre cette pratique. Ils n'utilisent aucune des deux langues du Canada. Notre pays est donc vraiment multiculturel. À Edmonton en particulier, je n'ai pas l'impression d'être plus au courant de ce qui se passe dans le Canada atlantique parce que je regarde la CBC. Selon moi, il y a une rupture réelle d'un océan à l'autre. Notre pays vaste et diversifié; je ne suis donc pas certaine que ce soit même encore faisable.

C'est un commentaire. Je ne sais pas si vous avez des réflexions, même si vous avez dit que vous ne pensiez pas que c'en était un.

Mme Toughill : Je pense que c'est faisable, mais je ne pense pas que ce soit faisable sous sa forme actuelle, à moins de bénéficier de subventions publiques importantes. Je pense que, tant qu'on en a et qu'on a de la publicité, on va subir une pression intense des concurrents privés qui disent que ce n'est pas juste.

Le président : La question finale du sénateur Greene.

Le sénateur Greene : Vous avez mentionné une conversation nationale. C'est quelque chose que nous comprenons tous, mais je ne suis vraiment pas certain qu'on ait réellement une conversation nationale au Canada. D'après moi, la dernière fois que nous en avons eu une, c'était en 1988, au sujet de l'accord de libre-échange. Nous avons beaucoup de conversations régionales et locales, mais une conversation nationale? Je ne suis tout simplement pas certain qu'il soit possible d'en avoir une dans notre pays. Si c'est le cas, peut-être que la CBC est un genre de mission impossible.

Mme Toughill : C'est exact. Je pense qu'elle a des hauts et des bas.

Le sénateur Greene : Oui.

Mme Toughill : Je pense que cela dépend de la façon dont on utilise ce terme. Je pense que nous avons des conversations nationales sur toutes sortes de questions en ce moment, par l'intermédiaire de la CBC et par l'intermédiaire d'autres médias : les enjeux concernant la marijuana et la façon dont nous la traitons, si elle est criminelle ou non, et les enjeux concernant l'évolution de notre système de santé. Ce sont toutes des conversations nationales. Il y a les enjeux concernant le multiculturalisme et la façon dont ils se manifestent au Québec ou à Richmond; ce sont toutes des conversations nationales. J'espère en quelque sorte que nous finirons par avoir une conversation nationale au sujet de la CBC également.

Le sénateur Greene : Ce serait bien, oui.

Mme Toughill : Nous n'avons pas d'enjeu unique qui captive l'attention de la nation comme l'a fait le débat sur le libre-échange.

Le sénateur Greene : Oui.

Mme Toughill : Mais je pense que les conversations nationales sont plus que cela. Elles englobent le débat sur la façon dont nous devons faire face aux changements climatiques.

Le sénateur Greene : Oui, mais n'aurions-nous pas des conversations concernant la marijuana et ainsi de suite, même si nous n'avions pas la CBC? Nous aurions tout de même ce genre de conversations, et j'ai du mal à comprendre exactement en quoi la CBC facilite une conversation nationale sur la marijuana.

Mme Toughill : Je pense qu'elle le fait en partie grâce à ses programmes locaux et régionaux plus solides, qui lui permettent de raconter à Halifax une histoire de Richmond d'une manière qui — eh bien, le cas de Richmond n'est peut-être pas un bon exemple parce qu'il jouit d'une bonne couverture — mais la CBC pourrait présenter le point de vue de l'Île-du-Prince-Édouard sur les nouvelles entreprises de marijuana qui créent des postes importants dans le Canada atlantique. Cela fait partie du débat.

Le sénateur Greene : Bien.

Mme Toughill : On ne le comprendrait peut-être pas à Toronto si ce n'était de la CBC.

Le président : Madame Toughill, je vous remercie au nom des membres du comité. Vous êtes un très bon exemple des raisons pour lesquelles nous tenons ces audiences sur le terrain, pour tenter d'obtenir un point de vue différent sur ces enjeux, et je veux vous remercier au nom des membres du comité. Avez-vous des commentaires de conclusion à formuler?

Mme Toughill : Je veux vous remercier de m'avoir invitée, et je vous souhaite du succès dans votre travail. Je pense effectivement qu'il s'agit d'un sujet d'une importance particulière, et je suis heureuse de voir que vous reconnaissez que la CBC a une incidence différente dans diverses régions et que vous en tiendrez compte dans le cadre de vos réflexions sur l'avenir de l'organisation dans son ensemble.

Le président : Avant de passer au prochain intervenant, j'aimerais recevoir une motion visant à permettre aux gens de la télévision et aux photographes d'être présents durant les audiences, en dérangeant le moins possible. Nous ne diffusons pas la séance, mais les médias veulent peut-être entrer, et j'ai besoin d'une motion pour leur permettre de le faire.

Le sénateur Plett : J'en fais la proposition.

Le président : Le sénateur Plett a proposé la motion. Est-ce que tout le monde est d'accord?

Des voix : D'accord.

Le président : Merci.

[Français]

J'aimerais maintenant inviter le prochain panel, madame Marie-Claude Rioux, de la Fédération acadienne de la Nouvelle-Écosse; de la Société de l'Acadie du Nouveau-Brunswick, monsieur Bruno Godin; et de la Fédération des francophones de Terre-Neuve et du Labrador, Cyrilda Poirier, présidente.

Bruno Godin, directeur général, Société de l'Acadie du Nouveau-Brunswick : Sénateurs et sénatrice, membres du comité, je vous remercie de l'invitation offerte à la Société de l'Acadie du Nouveau-Brunswick à se présenter devant le Comité sénatorial aujourd'hui.

Mon nom est Bruno Godin, et je suis le directeur général de la SANB, qui est l'acronyme de la Société de l'Acadie du Nouveau-Brunswick. Je vais prendre quelques instants pour vous expliquer le travail de la SANB. La SANB, c'est la structure de représentation politique de l'Acadie du Nouveau-Brunswick. Elle est vouée à la défense et à la promotion des droits et des intérêts de la communauté acadienne de la province. La reconnaissance d'une société acadienne distincte, le maintien et la création d'institutions francophones homogènes et parallèles, la valorisation du français face à l'assimilation grandissante, et le maintien des acquis dans le contexte des restructurations des gouvernements sont nos objectifs.

Comme vous en êtes déjà conscients, le Nouveau-Brunswick est régi par une loi sur l'égalité des communautés linguistiques qui fait en sorte qu'il s'agit de la seule province au Canada qui est officiellement bilingue. Par ailleurs, étant la minorité linguistique avec environ 33 p. 100 de la population de la province, la vigilance est de mise afin d'assurer que, dans les faits, les deux communautés linguistiques jouissent des mêmes droits et privilèges.

D'entrée de jeu, la SANB appuie notre société publique qu'est Radio-Canada. Nous estimons que son apport est indéniable pour tous les francophones du pays. Toutefois, la SANB souhaite exprimer son inquiétude quant à la programmation en français sur les chaînes nationales de Radio-Canada et sur le Réseau de l'information qui exclut souvent les réalités des régions. Cette crainte est particulièrement présente envers Radio-Canada, chaîne devant représenter tous les Canadiens et toutes les Canadiennes partout au pays.

Le mandat de la Société Radio-Canada, d'après la Loi sur la radiodiffusion de 1991, est d'offrir une programmation, et je cite :

[...] reflétant la globalité canadienne et en rendant compte de la diversité régionale du pays, tant au plan national qu'au niveau régional, tout en répondant aux besoins particuliers des régions [...]

C'est ainsi que Radio-Canada a mis en place les téléjournaux régionaux, qui traitent de l'information locale. Nous pouvons constater que le Téléjournal Acadie remplit parfaitement son rôle et permet aux Acadiens et aux Acadiennes d'accéder à l'information qui les touche, dans leur langue, et cela d'autant plus, depuis que notre Téléjournal Acadie est diffusé tous les jours de fin de semaine.

Cependant, le Téléjournal national diffusé sur Radio-Canada, ainsi que les autres émissions reflètent généralement la réalité québécoise et principalement montréalaise. En 2008, l'ombudsman de Radio-Canada avait déjà admis que le Téléjournal national était un enjeu, puisque la majeure partie de la population francophone est située au Québec. Le public cible du Téléjournal national se retrouve donc majoritairement au Québec. Cependant, le mandat de la Société Radio-Canada, comme précisé précédemment, est de « refléter la globalité canadienne en rendant compte de la diversité régionale du pays ». II est donc important de prendre en considération ce point afin de redonner leur place aux informations francophones hors Québec. Nous pensons également que le Québec est privé des belles réalisations et réussites francophones qui se passent dans toutes les régions francophones du pays, notamment en Acadie.

En 2009, Marie-Linda Lord, professeure et chercheuse à l'Université de Moncton, a mené une étude démontrant que « [...].le nombre de nouvelles en provenance des provinces atlantiques est nettement plus élevé à CBC qu'à Radio-Canada [...]. ». La conclusion de sa recherche résonne avec les constats de la SANB et de plusieurs auditeurs et auditrices d'ici et d'ailleurs concernant le peu de couverture accordée par Radio-Canada à propos de la fusillade qui a eu lieu à Moncton en juin dernier, où trois membres de la GRC ont été tués. En effet, les francophones de la province du Nouveau-Brunswick ont été obligés d'obtenir l'information à ce sujet en regardant la CBC. À ce sujet, Mme Jeanne-D'Arc Gaudet, présidente de la SANB, avait déjà réagi en affirmant que « le mercredi 4 juin restera à jamais gravé dans notre mémoire collective, cet évènement est venu nous rappeler que nous sommes bien loin des préoccupations de Radio-Canada et de RDI Montréal. »

On pourrait facilement se demander à qui fait mal la guerre des ondes que livre notre chaîne nationale aux autres chaînes provinciales québécoises. Poser la question, c'est y répondre. À notre avis, ce sont les francophones à l'extérieur du Québec, et en ce qui nous concerne, les Acadiens et les Acadiennes des provinces atlantiques qui, trop souvent, pour ne pas dire tout le temps, sont les victimes de la guerre des ondes que livre Radio-Canada Montréal aux autres chaînes provinciales du Québec. Cette concurrence fait en sorte que Radio-Canada ne respecte pas sa vocation nationale. Pourtant, elle pourrait avoir une perspective nationale si elle s'en donnait la peine.

C'est pourquoi la SANB souhaite rappeler qu'il est important que toutes les communautés francophones soient représentées et se reconnaissent à la télévision nationale. Cela permet non seulement d'avoir accès à l'information, mais également de participer à la construction de notre identité en tant qu'Acadiens et Acadiennes du Nouveau-Brunswick. Il s'agit donc d'un moyen de construire une identité forte, qui entraîne généralement la réussite tant professionnelle que personnelle et donc une certaine vitalité nationale et provinciale. Ce dernier point est particulièrement important au Nouveau-Brunswick. Je termine ici en vous disant qu'il est important d'appuyer la programmation locale et de prendre en considération toutes les communautés francophones au pays. Malheureusement, les têtes dirigeantes de notre réseau national de Radio-Canada en font très peu de cas. Je vous remercie.

Cyrilda Poirier, présidente, Fédération des francophones de Terre-Neuve et du Labrador : Monsieur le président, mesdames et messieurs les sénateurs, je souhaite d'abord vous remercier pour votre invitation à comparaître et, ainsi, donner la chance à notre communauté de s'exprimer au sujet de Radio-Canada. Mon nom est Cyrilda Poirier, et je suis la présidente de la Fédération des francophones de Terre-Neuve et du Labrador.

Depuis 1973, la Fédération des francophones de Terre-Neuve et du Labrador œuvre à l'avancement, à l'épanouissement et à la reconnaissance des communautés francophones et acadiennes de notre province.

Le diffuseur public qu'est la Société Radio-Canada est censé recouvrir toute la francophonie canadienne d'un océan à l'autre dans ses programmes, ses émissions et ses journaux.

Malgré cela, depuis déjà de nombreuses années, la Société Radio-Canada est un facteur important de préoccupations et de frustrations de notre communauté et de la Fédération des francophones de Terre-Neuve et du Labrador.

En effet, nous constatons, à l'antenne de ce diffuseur public, une érosion constante de la présence de la francophonie hors Québec en général, et de notre province en particulier, que ce soit à la télévision, à la radio ou sur son site Internet. Ce n'est pas un secret pour personne que sa programmation nationale ne laisse qu'une part infime du contenu à ce qu'il se passe à l'extérieur de Montréal.

Malheureusement, nous déplorons le même constat au niveau régional. Composée d'un peu plus de 3 000 citoyens, notre communauté reste bien petite comparativement aux communautés francophones et acadiennes des autres provinces de l'Atlantique, et aujourd'hui, elle se reconnait de moins en moins dans la programmation de Radio-Canada Acadie, bien trop souvent cantonnée à la région de Moncton ou d'Halifax.

La FFTNL rappelle qu'un citoyen souhaite que dans les nouvelles on lui fasse part de ce qu'il se passe dans sa communauté.

Les problèmes politiques du Québec, tout comme la politique municipale et la scène culturelle de Moncton ou encore les embouteillages sur le pont MacKay, à Halifax, inondent nos ondes à Terre-Neuve-et-Labrador, et comme tout autre citoyen, nos communautés souhaitent elles aussi être informées de l'actualité politique, économique et sociale de notre province et de nos régions.

J'ajouterai que nous déplorons qu'actuellement, plusieurs de nos plus importantes régions ne reçoivent pas la radio de Radio-Canada en onde MF, ni aucune autre radio en français; par exemple, Corner Brook, deuxième ville en importance de la province et où la communauté francophone est en pleine croissance selon le dernier recensement.

Comment pouvons-nous être crédibles en expliquant à nos jeunes de l'école francophone Boréale de Happy Valley-Goose Bay qu'il est possible de s'épanouir en français et que nous avons de la chance de vivre dans un Canada bilingue? Difficile, lorsqu'aucune radio en français ne leur est accessible, et au premier titre, notre diffuseur public, qui est Radio-Canada.

Pour tenter de remédier aux lacunes actuelles, mais aussi pour s'adapter aux modes de consommation de l'audiovisuel actuels, et préparer l'avenir, nous souhaiterions donc que les contenus des programmes d'information aient enfin une répartition géographique réelle et équitable; que soient augmentées très significativement les productions originaires de l'extérieur du Québec; que la radio de Radio-Canada soit systématiquement diffusée en onde MF dans toutes les régions ayant une population francophone significative; que le virage numérique annoncé encore récemment par Hubert Lacroix devienne une opportunité qui doive absolument être saisie pour que toutes les régions du pays soient traitées d'égales à égales, et que Montréal ne cache plus le reste de la forêt. Nos gens doivent être capables de retrouver aisément les nouvelles de leurs régions, mais aussi les émissions qui les concernent.

Les nouvelles technologies et Internet, en particulier, ont permis une certaine abolition des distances. Que nous soyons au Yukon, à Montréal ou à Saint-Jean de Terre-Neuve, un message arrive désormais à la même vitesse, une vidéo en ligne se visualise simultanément, et les réseaux sociaux permettent le partage à la planète entière, quel que soit l'éloignement du producteur du contenu.

Ces nouvelles technologies sont donc idéales pour favoriser la décentralisation de la production du contenu vers les régions, et ainsi mieux refléter ces mêmes régions.

En conclusion, la Fédération des francophones de Terre-Neuve et du Labrador considère que la situation actuelle de notre diffuseur public est critique, et que celui-ci est à l'extrême limite de perdre son qualificatif de national ou de pancanadien de son contenu. Nous réitérons encore aujourd'hui notre attachement à son existence et en appelons au gouvernement fédéral pour qu'il soit de nouveau financé comme il se devrait afin qu'il puisse au minimum réaliser son mandat.

Nous demandons néanmoins à Radio-Canada de ne pas manquer de profiter des nouvelles technologies, pour réorienter ses contenus et ses capacités de production vers l'extérieur du Québec pour une meilleure équité.

Monsieur le président, mesdames et messieurs les sénateurs, au nom de tous les francophones de Terre-Neuve-et-Labrador, je vous remercie de votre attention.

Marie-Claude Rioux, directrice générale, Fédération acadienne de la Nouvelle-Écosse : La Fédération acadienne de la Nouvelle-Écosse remercie sincèrement le Comité sénatorial permanent des transports et des communications pour cette invitation à livrer ses réflexions sur l'importance de Radio-Canada pour la communauté acadienne de la Nouvelle-Écosse. Je suis Marie-Claude Rioux, directrice générale, et je vous prie d'accepter les regrets du président, M. Ghislain Boudreau, qui ne pouvait malheureusement se libérer ce matin.

Notre fédération a été incorporée en 1968 et son but est de promouvoir l'épanouissement et le développement global de la communauté acadienne et francophone de la Nouvelle-Écosse en collaboration avec ses membres, composés d'organismes régionaux, provinciaux et institutionnels d'expression française.

La fédération acadienne agit comme une vraie fédération et regroupe 28 organismes membres qui sont désireux d'œuvrer à l'avancement de la mission de la fédération acadienne. Je vais vous faire grâce du paragraphe numéro quatre qui parle de la mission, puisque je sais que le temps est court pour en venir au cœur du sujet.

La Société Radio-Canada est au cœur du dossier des communications de la fédération acadienne. Les Acadiens et les francophones de notre province sont en effet très conscients de l'importance du diffuseur public dans leur vie : ils savent qu'aucun diffuseur privé ne serait prêt à effectuer les immobilisations nécessaires pour servir les régions éloignées, pour diffuser la radio, la télé et pour maintenir une présence web sur des territoires où les cotes d'écoute ne pèsent pas beaucoup. Pour la communauté acadienne de la Nouvelle-Écosse, la SRC est la seule qui est en mesure d'offrir de tels services de qualité en français.

En dépit de cette importance reconnue par les Acadiens et les francophones de notre province, il n'en demeure pas moins que notre communauté est très loin d'être satisfaite des services de la SRC, en particulier pour ce qui est de la couverture relative à la Nouvelle-Écosse. Cette insatisfaction avait d'ailleurs été notée par la fédération acadienne lors d'un mémoire présenté au Comité sénatorial permanent sur les langues officielles en décembre 2012. Bien que deux années se soient écoulées depuis cette présentation, force est de constater que bien peu de choses ont changé.

Une partie du mandat de Radio-Canada concerne tout particulièrement l'Acadie et les communautés francophones dans leur ensemble. En 2007 et en 2009, la Société Nationale de l'Acadie a rendu publiques des études sur la présence des régions au réseau national (radio et télé), et ces études indiquaient clairement que les nouvelles, les intervenants, les experts, les commentateurs politiques et les sujets traités reflètent très majoritairement la réalité montréalaise. Pis encore, en décembre 2012, le vice-président principal du service français de Radio-Canada, M. Louis Lalande, affirmait au CRTC qu'il n'était aucunement question qu'on dépasse 15 p. 100 de couverture de nouvelles régionales lors des journaux télévisés sur le plan national. Avec une position aussi ferme, il est clair qu'une nouvelle d'envergure dans notre région n'obtiendrait pas la couverture méritée.

D'ailleurs, dans son livre intitulé Le nombrilisme québécois, que j'endosse entièrement, la journaliste d'origine québécoise, Marjorie Pedneault, dresse de nombreux exemples de nouvelles d'intérêt national n'ayant reçu qu'un traitement minimal, parce que cette nouvelle ne provenait pas du Québec. Je retiens, entre autres, le vote de censure à l'endroit du premier ministre, Bernard Lord, au Nouveau-Brunswick, auquel on avait accordé une image et un texte de deux lignes en fin de bulletin.

Par ailleurs, il est très rare qu'un expert de l'Acadie, et encore moins de l'Acadie de la Nouvelle-Écosse soit invité dans le cadre d'émissions d'affaires publiques pour commenter et apporter un point de vue différent, et ce, même lorsque cette nouvelle porte sur une région francophone de l'extérieur du Québec. II en va de même pour les émissions de variétés, où des artistes québécois — parfois de parfaits inconnus — sont invités dans le cadre de plusieurs émissions au cours de la même semaine, tandis que les artistes acadiens doivent pratiquement devenir incontournables avant de bénéficier d'une certaine attention. Quant au traitement web, pour n'importe quelle journée choisie au hasard, les nouvelles du Québec, de l'Ontario, du national et de l'international sont nettement plus nombreuses que les nouvelles de notre province, qui sont quasi inexistantes. À preuve, dans l'édition web du vendredi 3 octobre 2014, la manchette principale faisait état de la guerre contre l'État islamique, tandis que quatre manchettes secondaires portaient sur les dossiers internationaux, deux manchettes secondaires portaient sur l'Ontario et deux manchettes secondaires sur le Québec.

En fait, il semble que les animateurs, les recherchistes, les réalisateurs et autres artisans considèrent Radio-Canada comme une station régionale — Montréal, on entend — bien plus que comme un réseau national. En Nouvelle-Écosse, on parle de Radio-Montréal plutôt que de la SRC. Ce surnom reflète bien le sentiment des Acadiens et des francophones de notre province qui remarquent qu'une nouvelle de moindre importance en provenance de Montréal aura un traitement préférentiel par rapport à une nouvelle d'envergure pour la Nouvelle-Écosse. Les Acadiens et francophones de notre province déplorent également l'arrogance dont font trop souvent preuve certains animateurs d'émission du réseau national. À titre d'exemple, mentionnons l'émission La soirée est encore jeune, diffusée ce dimanche 19 octobre dans lequel un collaborateur à l'émission faisait la lecture d'un courriel d'une dame de Winnipeg et conclut en disant : « Les gens nous écoutent de partout. Encore une fois, on remplit notre mandat. »

Ces observations sont corroborées par le fait que les émissions comme L'Épicerie, La Facture et autres ne viennent pratiquement jamais en Nouvelle-Écosse; que des évènements d'envergure nationale ou internationale ne sont commentés qu'à partir de Montréal, avec des experts québécois. Cette situation est très dommageable pour les Acadiens et les francophones de notre province qui ont le sentiment d'être des citoyens de deuxième classe. Ce n'est pas en voyant uniquement des Québécois à l'antenne que les Acadiens et francophones de notre province se sentiront valorisés. À plus long terme, enfin, c'est la mémoire québécoise dans toute sa diversité qui est préservée, au détriment de la nôtre, et de celle de la francophonie canadienne dans son ensemble. En somme, les Acadiens de la Nouvelle-Écosse ne se reconnaissent pas du tout dans le produit radio-canadien. Ils ne se voient pas, ils ne s'entendent pas et ils ne se lisent pas.

D'un autre côté, les Québécois, comme le disait mon collègue du Nouveau-Brunswick, sont privés d'une meilleure connaissance et d'une appréciation de la réalité des Acadiens de la Nouvelle-Écosse, alors que nous sommes convaincus qu'une couverture élargie serait appréciée par les utilisateurs de cette province.

Par ailleurs, et justement en raison des constats présentés plus tôt, nous déplorons également que la vitrine francophone canadienne à l'international se limite à une réalité québécoise. En somme, la SRC contribue non seulement à une méconnaissance de la réalité et des enjeux de la communauté acadienne de la Nouvelle-Écosse dans notre pays, elle renforce également la perception sur le plan international que le Québec est la seule province canadienne où l'on parle français.

Nous comprenons qu'en raison des restrictions budgétaires actuelles, la SRC se voit obligée de confier la production d'émissions à des compagnies privées. Cependant, il nous semble que cette dévolution des pouvoirs devrait se faire dans le respect du mandat de la SRC et de la diversité régionale du pays, nonobstant les cotes d'écoute et les revenus publicitaires.

Du côté de Radio-Canada Acadie, si la fédération acadienne applaudit la couverture d'évènements d'envergure comme la Soirée des élections, elle déplore tout de même le traitement préférentiel accordé au Nouveau-Brunswick par rapport à la Nouvelle-Écosse et aux autres provinces de l'Atlantique. À titre d'exemple toujours, la couverture du vendredi 3 octobre 2014 pour la région Acadie sur le site web de la SRC présente une manchette du Nouveau-Brunswick et une de l'Île-du-Prince-Édouard, et il est nécessaire de dérouler la page jusqu'en bas pour retrouver, sous l'intitulé Dernières publications, une manchette de la Nouvelle-Écosse, contre une pour Terre-Neuve, deux pour l'Île-du-Prince-Édouard et cinq pour le Nouveau-Brunswick, et ce, alors que le gouvernement de la Nouvelle-Écosse s'apprêtait à adopter en troisième lecture un projet de loi sur la réforme de la santé devant réduire de 10 à 2 le nombre de régies de santé et de 50 à 4 le nombre d'ententes collectives dans le domaine et que la portée de cette réforme intéresse l'ensemble des syndicats canadiens. En somme, la Nouvelle-Écosse, qui se trouve déjà marginalisée du côté de la SRC, se trouve également marginalisée par Radio-Canada Acadie sur le Web.

Par ailleurs, la SRC ne produit que deux émissions régionales radiophoniques en provenance de la Nouvelle-Écosse, à savoir l'émission Le Réveil et Au Rythme des courants tandis qu'aucune émission télé n'est produite à partir de Halifax. Encore une fois, l'Acadie de la Nouvelle-Écosse se trouve nettement désavantagée en comparaison avec Moncton et Montréal. À titre d'exemple, la grille horaire hebdomadaire pour la radio de la SRC fait état de 32 émissions produites à partir de Montréal, de 4 émissions produites à partir du Nouveau-Brunswick, tandis que la Nouvelle-Écosse ne dispose que de 2 émissions produites à partir de Halifax. À noter que trois des quatre émissions produites au Nouveau-Brunswick sont diffusées en Atlantique et qu'aucune des émissions produites au Nouveau-Brunswick ou en Nouvelle-Écosse n'est diffusée sur l'ensemble du réseau. En tenant compte de cette couverture limitative de la SRC dans notre province, la fédération acadienne est extrêmement préoccupée des coupures annoncées par le diffuseur public. Déjà, la couverture journalistique lors d'événements pertinents pour notre communauté a été limitée pour éviter de payer du temps supplémentaire, le nombre de minutes consacrées à une nouvelle régionale a été considérablement amputée, et il n'y a plus de journalistes pour couvrir le sud-est, le sud-ouest et le nord-est de la province. Si la SRC doit effectuer plus de compressions budgétaires, où le fera-t-elle?

En conclusion, en dépit de la qualité de la production de la SRC, il n'en demeure pas moins que, pour la communauté acadienne et francophone que nous représentons, la SRC pourrait mieux s'acquitter de son mandat de refléter la globalité canadienne et de rendre compte de la diversité régionale du pays, tout en répondant aux besoins particuliers des régions. Pour sa part, la fédération acadienne est convaincue que les coupures envisagées par la SRC ne doivent pas nécessairement se solder par une diminution du service dans des régions acadiennes. Nous aimerions d'ailleurs encourager la SRC à faire un exercice de comparaison entre les coûts de production d'une émission à partir de Montréal et ceux d'une émission à partir de Halifax. Au cours des années, la fédération acadienne a présenté de nombreux mémoires, tant devant le CRTC que dans divers comités sénatoriaux, décriant chaque fois le manque de couverture de la communauté acadienne de la Nouvelle-Écosse sur le plan national par la SRC. Jusqu'à présent, ces récriminations sont restées lettre morte.

Nous espérons que la présente consultation par le Comité sénatorial permanent des transports et des communications forcera la SRC à faire en sorte que les Acadiens et les francophones de notre province s'y reconnaissent davantage, qu'ils soient ainsi en mesure de mieux connaître les francophones des autres provinces et de célébrer notre diversité.

Nous vous remercions de votre attention.

Le président : Madame Rioux, monsieur Godin, madame Poirier, vous êtes tous les trois un bon exemple de la raison pour laquelle nous avons des audiences comme celles-ci, à l'extérieur de la capitale nationale et de Montréal et Toronto, pour être capable justement d'entendre les voix des régions. Je vous remercie tous les trois du message presque unanime que vous avez livré.

[Traduction]

J'ai le sénateur Plett, la sénatrice Unger et la sénatrice Cordy. Sénateur Plett, vous avez la parole.

Le sénateur Plett : Je remercie nos trois témoins.

Je ne sais pas si je suis content du commentaire que vous avez formulé au sujet de l'arrogance de la SRC en français, mais au moins je suis content que son arrogance en français soit la même que celle de la CBC en anglais; par conséquent, je pense que nous avons tous les deux cette impression par moments.

Je proviens également d'un petit marché. Je suis de la circonscription fédérale de Provencher. Provencher est probablement la région francophone la plus peuplée à l'extérieur du Québec; bon nombre de mes amis que je vois régulièrement lorsque je rentre chez moi sont donc francophones.

Maintenant, je veux que vous pardonniez mon ignorance au moment où je pose cette première question : quelle est la différence entre un Acadien et un francophone?

[Français]

Mme Rioux : C'est tout un débat actuellement, monsieur le sénateur, pour savoir qu'est-ce qu'un Acadien et qu'est-ce qu'un francophone. Nous aurons notre assemblée générale annuelle cette fin de semaine pour définir davantage l'identité acadienne. Pour l'instant, il y a des personnes qui s'identifient comme étant Acadiennes pour plusieurs raisons, alors que d'autres personnes, on les appelle les Néo-Acadiens. Il s'identifient davantage comme francophones, parce qu'ils parlent le français, mais ne sont pas nécessairement d'origine ou de souche acadienne. Il peut s'agir, par exemple, de Franco-Manitobains qui déménagent en Nouvelle-Écosse. On n'en a pas beaucoup, on n'en a pas assez, on aimerait en avoir plus.

[Traduction]

Le sénateur Plett : Monsieur Godin, j'ai peut-être mal compris votre exposé, mais vous avez dit qu'il n'y avait pas assez d'émissions francophones. Voulez-vous dire qu'il n'y a pas suffisamment d'émissions en français ou qu'il n'y a pas assez d'émissions dans les régions locales? Manifestement, les problèmes que vous avez dans la collectivité où vous vous trouvez ne sont pas liés au français ou à l'anglais; ce sont des problèmes propres à votre région. Pouvez-vous simplement expliquer cette partie de votre exposé? Le problème est-il lié au fait que vous n'avez pas assez d'émissions en français dans vos collectivités — ma question s'adresse à vous trois — ou que les émissions sont dans la mauvaise langue?

[Français]

M. Godin : Je vous dirais que c'est au niveau local, au niveau atlantique, mais c'est que Radio-Canada apporte très peu d'attention à l'extérieur de Montréal. Il ne faut pas oublier que, dans les autres provinces canadiennes, nous n'avons aucune autre chaîne de télévision en français. La seule qui existe, c'est Radio-Canada, donc si le réseau national de Radio-Canada ne fait pas les manchettes sur des événements qui se passent en Acadie, et là, l'exemple le plus frappant c'est en juin dernier lorsque trois membres de la GRC se sont fait tué par un individu et qu'il y a eu une chasse à l'homme pendant 36 heures dans les rues de la ville de Moncton et il fallait se tourner vers CBC pour savoir quelle rue était fermée, quel quartier était fermé, alors que Radio-Canada Montréal n'a pas cru bon de le mentionner. Si ça avait été dans un quartier de Montréal ou de Québec, je pense qu'il y aurait eu une tempête médiatique, alors qu'ici, c'est très peu, donc c'est vraiment le décalage entre les régions et Montréal. Lorsqu'il y a un accident de voiture à l'angle de René-Lévesque et je ne sais plus quelle autre rue, ça fait la manchette. Nous, on a trois membres de la GRC qui sont assassinés dans une rue publique, entourée de maisons, et ça ne vaut même pas la peine qu'à Montréal, ils arrêtent de parler de l'accident de voiture, un accrochage mineur au coin de René-Lévesque, ça ne vaut même pas la peine de passer par-dessus ça pour aller en direct à Moncton. Cela étant dit, nous avons quand même une bonne couverture — et là, je sais que je m'inscris en faux avec mes collègues, ils savent que c'est la seule divergence; on ne s'est pas parlé, on se connait très bien, mais on ne s'est pas parlé ici. Le Téléjournal Acadie pour nous au Nouveau-Brunswick on estime qu'on a une très bonne couverture. C'est peut-être le problème que lorsqu'il y a un siège social qui soit secondaire, donc la couverture est meilleure. Mais nous, c'est vraiment au national et puis on peut écouter. Moi, j'entends régulièrement des Acadiens, des francophones fiers, très fiers, nous dire : « C'est dommage, on écoute de moins en moins Radio-Canada Montréal, on se tourne vers CBC. » Donc, on s'anglicise pour savoir ce qui se passe à Toronto, au Manitoba, en Colombie-Britannique et qui plus est, au Nouveau-Brunswick, à Terre-Neuve, à l'Île-du-Prince-Édouard et en Nouvelle-Écosse. Et c'est ce qu'on trouve extrêmement déplorable.

Je crois que c'est vraiment aux têtes dirigeantes que je m'attaque, si vous voulez, de façon très pacifique, et ils semblent vouloir continuer une concurrence avec les autres chaînes de télévision québécoises. Or, ce n'est pas le mandat de Radio-Canada national de faire concurrence avec TVA ou les autres chaînes de télévision au Québec. Ce n'est pas du tout son mandat. Elle doit être une télévision nationale d'un océan à l'autre. Et lorsqu'elle fait — moi j'appelle ça une « guéguerre » avec les autres chaînes de télévision provinciales, ça se fait au détriment de nous, les communautés francophones à l'extérieur du Québec.

Je m'excuse de la longue réponse.

[Traduction]

Le sénateur Plett : Madame Poirier, vous avez dit que la couverture devrait être meilleure là où la population francophone est importante, ce sont les mots que vous avez utilisés.

Madame Rioux, vous avez parlé de compressions.

Ma question s'adresse à vous deux : quand vous parlez du fait qu'il ne devrait pas y avoir davantage de compressions ou que les compressions devraient être remises ou je ne sais pas trop, sous-entendiez-vous les compressions auxquelles le gouvernement a procédé à l'égard des subventions ou parliez-vous de celles qui visent le fonctionnement de CBC ou Radio-Canada? C'est la première question.

La deuxième s'adresse à Mme Poirier ou à l'une ou l'autre d'entre vous : que considérez-vous comme une population francophone importante et dans quelle mesure CBC/Radio-Canada fait-elle ce que nous voulons tous qu'elle fasse dans les petites collectivités? Je suis certain que les gens de Sainte-Anne, Saint-Malo et Saint-Pierre, au Manitoba, dans ma circonscription, demandent un grand nombre des mêmes choses, mais dans quelle mesure la CBC le fait-elle, et qu'est-ce qu'une population francophone importante? Elle doit vivre en fonction de ses moyens, d'une façon ou d'une autre.

[Français]

Mme Rioux : Monsieur le sénateur, si vous me permettez, je vais répondre aux deux parties de cette question.

Au sujet des coupures, tous les trois nous venons d'un milieu communautaire. Le milieu communautaire a des coupures constamment. On connait l'impact des coupures, des bailleurs de fonds. Cependant, il n'en demeure pas moins que comme gestionnaires nous sommes également responsables d'affecter les fonds dont on dispose pour s'assurer qu'on a le meilleur résultat en fonction du financement qu'on reçoit. Ce que je critique personnellement, ce ne sont pas les coupures apportées par le gouvernement à la SRC; je suis personnellement convaincue qu'on peut faire plus avec moins, et que la décision d'allouer les fonds relève de la direction de Radio-Canada. Mais là où j'ai un problème, c'est qu'il me semble que les coupures sont beaucoup plus importantes, ont beaucoup plus d'impact quand elles se en font région que lorsqu'elles se font à Radio-Canada, à Montréal. Vous comprenez?

J'ai déjà dit ce que tout le monde pense, c'est-à-dire que, quand on pense à Radio-Canada, on pense à Montréal.

J'encourageais dans mon mémoire la SRC à faire un exercice de coûts pour voir si ça coûte réellement plus cher de produire à partir d'Halifax, par exemple, plutôt que de produire à partir de Montréal, et je ne suis pas convaincue. Je suis convaincue qu'on pourrait faire des économies appréciables en produisant davantage en région. C'est la première question.

Maintenant, qu'est-ce qu'on considère comme population importante au niveau francophone en Nouvelle-Écosse? Pour moi, c'est très clair. Là où il y a une école francophone, il y a une population importante. Alors pour reprendre ce que ma collègue de Terre-Neuve disait plus tôt, au Labrador, il y a des régions où il n'y a pas Radio-Canada. C'est la même chose en Nouvelle-Écosse, nous avons Truro qui ne capte pas la radio de Radio-Canada, et Truro a une école francophone, Truro grandit de façon exponentielle. J'étais la directrice générale de la Fédération des parents quand Truro a ouvert son école avec 10 élèves, et ils sont maintenant plus de 250 ou quelque chose comme ça, et on a agrandi l'école, on a construit un centre communautaire, donc c'est une région qui est en essor. Malgré cela, il est impossible de capter Radio-Canada.

Mme Poirier : Je vais commencer avec la communauté et qu'est-ce qu'une communauté qui est significative. Ma collègue a été beaucoup plus généreuse que moi. Moi, j'ai dit que n'importe quel endroit où il y a plus d'une personne, c'est une communauté significative. Mais . . .

[Traduction]

Le sénateur Plett : Oh, wow!

[Français]

Mme Poirier : Ceci étant dit, elle a entièrement raison. Là au moins où il y a une école francophone, où il y a un centre scolaire, où il y a une communauté qui est active et qui est en effervescence est une communauté significative. Si on a daigné avoir construit une école, c'est que, finalement, il y a quand même une relève, quand même des gens qui sont là, qui méritent d'avoir un service adéquat du diffuseur public qui est Radio-Canada.

Pour ce qui est des compressions budgétaires, je pense que mes collègues en ont assez dit. Je vais vous donner des exemples concrets, puisque je suis une personne à exemples. Cet été on a fait l'expérience de ramener à Moncton les trois émissions matinales, c'est-à-dire l'émission Le réveil du Nouveau-Brunswick, de l'Île-du-Prince-Édouard et de Halifax, parce qu'on n'a pas de studio de production à Terre-Neuve, on s'entend, et je me suis dit que c'était le début de la fin. J'ai l'impression que c'est une question de temps avant que nos émissions matinales soient toutes gérées par Moncton au détriment de nos communautés.

Quand on parle de compressions budgétaires, je dirais que majoritairement, ce sont les régions, les communautés régionales qui ont ces compressions. On entend parler de compressions à Montréal ou à Québec, mais très peu, d'ailleurs, c'est eux qui récupèrent. Je donne un exemple : à Espace musique il y avait l'émission du matin en provenance de Moncton. Une très belle émission. Espace musique, ce n'est que des émissions culturelles où on entendait parler de nos artistes. Oui, c'était peut-être un peu beaucoup du Nouveau-Brunswick, mais rien n'empêche, au moins on se sent dans notre culture. C'était la première chose qui a été coupée et envoyée vers Montréal. Alors, maintenant, de 9 h 30 à 11 h 30 ou midi, c'est une émission qui vient de Montréal et c'est une émission où on n'entend plus parler de nous. Alors, c'est ce que je dis par les compressions budgétaires. C'est toujours au détriment des communautés ou des personnes ou des provinces à l'extérieur du Québec.

[Traduction]

La sénatrice Unger : Je vous remercie tous de vos exposés.

Ma première question s'adresse à M. Godin. Vous avez déclaré que la CBC/Radio-Canada n'aide pas à renforcer notre identité acadienne au Nouveau-Brunswick. Je me demande si cela fait vraiment partie de son mandat, de renforcer les identités, des identités particulières.

[Français]

M. Godin : Pour moi, je fais une grande différence entre CBC et Radio-Canada, donc, Radio-Canada dont l'apport du français nous aide à construire une identité. Lorsque, comme francophone, on ne se voit pas, et on ne s'entend pas, c'est comme si on n'existait pas. Or, si, pour moi, il y a des chaînes pour les anglophones du Canada, je pense qu'elles devraient, et là je ne suis pas un anglophone, mais elles devraient renforcer l'identité canadienne chez les anglophones. Du côté francophone, Radio-Canada devrait faire la même chose, mais pour tous les Canadiens francophones du pays.

[Traduction]

La sénatrice Unger : Oui, mais, encore une fois, l'idée — et je viens de l'Alberta — c'est que, si j'écoute la CBC ou que je regarde la télévision de la CBC, d'une certaine manière, cela aide à renforcer l'identité de l'Ouest du Canada. Cette pensée ne m'avait jamais traversé l'esprit. Pour moi, la radio ou la télévision de la CBC sert à fournir de l'information. Les nouvelles régionales ne sont simplement pas couvertes aux actualités nationales. Dans l'Ouest, nous n'avons aucune nouvelle des collectivités acadiennes.

Il y a de nombreuses années, Don Messer — je pense, par contre, qu'il était de l'Île-du-Prince-Édouard — animait une émission que toute ma famille regardait. Je savais qu'elle venait de quelque part dans l'Est, c'était en fait tout ce que j'en savais. La CBC ne faisait rien de particulier pour promouvoir l'émission de Don Messer; c'est Don Messer qui le faisait.

[Français]

M. Godin : En tant que francophone minoritaire au Canada, l'importance de Radio-Canada, je pense, est encore plus grande que peut l'être CBC pour les anglophones. Si nous n'avons pas Radio-Canada, où irons-nous chercher nos nouvelles, nos émissions en français? Il n'y en aura aucune. Alors que du côté anglophone, et là je ne vais pas faire un débat linguistique ici, mais dans chaque province, il y a des chaînes de télévision provinciales ou régionales en anglais. Nous, si nous n'avons pas Radio-Canada, nous n'avons rien. Donc, ce qui veut dire que pour les francophones à l'extérieur du Québec, on devrait écouter seulement la télévision et la radio en anglais, ou encore se tourner vers des émissions françaises qui proviennent de la France, ce qui ne serait pas à notre avantage non plus.

[Traduction]

Mme Poirier : Puis-je seulement ajouter quelque chose à ce sujet? Je pense qu'une distinction doit être faite. Toutes les émissions francophones qui viennent de Montréal sont produites à Montréal ou produites aux États-Unis et traduites. Très peu d'émissions sont faites par des francophones ou présentent ce que nous faisons ou ce que nous représentons dans la programmation de Radio-Canada. Il faut faire une distinction avec la programmation anglaise, parce qu'elle englobe l'ensemble du Canada. Vous savez, on a Heartland dans l'Ouest et on a Republic of Doyle à Terre-Neuve. Ces émissions sont donc axées sur la culture, et elles font réellement ressortir la culture des diverses régions, de toute façon. Nous n'avons pas cela à Radio-Canada parce que tout vient de Montréal. Je ne m'identifie pas à la culture montréalaise. Ce n'est pas ma culture. Il y a donc une distinction. Je voulais seulement ajouter cette précision.

La sénatrice Unger : Merci pour cette clarification.

Vous avez beaucoup parlé des compressions, surtout Mme Rioux. Pensez-vous que les problèmes que vos collègues et vous avez déclaré avoir concernant Radio-Canada ou la CBC seraient réglés avec plus d'argent? L'argent est-il la réponse ou est-ce autre chose?

[Français]

Mme Rioux : Quand j'étais à la Fédération des parents en 1996, j'avais présenté un mémoire au CRTC sur Radio-Canada dans lequel je déplorais le manque de couverture de l'actualité des événements de la Nouvelle-Écosse par rapport au Nouveau-Brunswick et par rapport à Montréal. Dans ce sens, on se sent doublement minoritaire. Ça, c'était en 1996. Ça commence à dater un peu. Entre-temps, il y a eu plusieurs coupures, mais je suis convaincue, vous savez on a une équipe extraordinaire de journalistes ici en Nouvelle-Écosse, et je suis convaincue que ça ne coûterait pas plus cher de leur donner plus de temps d'antenne qu'on en donne, par exemple, actuellement, au Nouveau-Brunswick ou à Montréal. Je me tiens également les coudes avec mes collègues lorsqu'ils disent qu'on est parfaitement capable, par exemple, d'avoir une conversation avec un chauffeur de taxi de Montréal et de parler de l'actualité de Montréal quand on y est, des problèmes avec le pont Champlain, et la Commission Charbonneau, et cetera, et tout ce que vous voulez d'autre, alors que l'inverse n'est pas vrai. Donc, quand vous demandiez tantôt, madame la sénatrice, si ça fait partie du mandat de Radio-Canada, la réponse est oui. Radio-Canada a pour mandat de refléter la globalité canadienne, en tenant compte de la diversité régionale du pays, et de tenir compte des besoins particuliers des régions. Nous, ce qu'on dit, c'est que ces besoins particuliers ne sont pas pris en compte et ça n'a rien à voir avec le financement. Ça n'a rien à voir avec les coupures; même s'il y avait une augmentation de financement, ça n'a rien avoir avec ça. C'est une question, comme je le disais plus tôt, d'affectation des fonds et de décision au niveau supra de Radio-Canada, où est-ce qu'on alloue, où est-ce qu'on affecte les gens, et comment est-ce qu'on traite de la nouvelle.

[Traduction]

La sénatrice Cordy : Je veux répéter ce que le président a dit plus tôt au sujet de l'importance pour le Sénat de tenir des réunions dans la région parce que le point de vue qu'il obtient des Canadiens de l'Atlantique sur Radio-Canada est certainement différent de celui qu'il obtiendrait à Ottawa ou à Montréal.

Merci beaucoup de vos exposés. Je suis une sénatrice de la Nouvelle-Écosse; je veux donc vous remercier tout particulièrement de votre présence aujourd'hui.

Nous avons beaucoup entendu parler de l'importance d'avoir Radio-Canada, d'avoir un radiodiffuseur francophone national, mais, dans vos exposés, vous avez aussi parlé des difficultés auxquelles vous faites face, surtout dans le Canada atlantique, en ce qui concerne la perspective des actualités diffusées à Radio-Canada, qui devrait être vraiment nationale. Ce que j'aimerais savoir, c'est si les fédérations acadiennes du Canada atlantique communiquent avec Radio-Canada ou ont une relation avec elle concernant ce qui est diffusé?

[Français]

Mme Rioux : Oui, nous l'avons. Nous avons des rencontres régulières et très cordiales avec les dirigeants de Radio-Canada Atlantique. Cela dit, ces dirigeants demeurent quand même à la merci des dirigeants de Radio-Canada Montréal, et donc font essentiellement et ont le mandat de faire ce qu'on leur dit de faire d'en haut. Alors on sait qu'on a une oreille attentive, on sait qu'on a même une compréhension de nos enjeux et une compréhension de nos défis et de nos besoins. On sait qu'on comprend très bien, par exemple, que la Nouvelle-Écosse aimerait avoir davantage de couverture, on a déjà fait des suggestions de travailler davantage avec les radios communautaires de la région pour pallier le manque de journalistes dans les régions acadiennes. Ça pourrait être une solution. Mais entre les suggestions, l'écoute attentive et ce qui en ressort au bout du compte, malheureusement au niveau des résultats, ce n'est pas les résultats qu'on attend, et on continue de les attendre.

Comme je le disais en conclusion, pour ma part ça fait facilement quatre ou cinq présentations devant des comités sénatoriaux ou devant le CRTC où je parle de Radio-Canada, et il n'y a toujours pas de changements. Mais ce n'est pas de la mauvaise volonté du côté de l'Atlantique. Je veux que ce soit très clair. La mauvaise volonté, et je crois qu'il s'agit de mauvaise volonté, vient de Montréal.

M. Godin : Je suis d'accord avec ma collègue et je pense qu'il y a une volonté en Atlantique d'offrir un meilleur service, mais ce service vient de Montréal. Il y a des émissions qui sont parties de l'Atlantique, elles sont rendues à Montréal où on nous dit que c'est des émissions aussi bonnes. Je m'excuse, mais on avait une émission qui venait de RDI diffusée de 11 h à midi, ici, de l'Atlantique, sur la chaîne continue, et maintenant elle provient de Montréal et, malheureusement, moi je ne l'écoute plus parce qu'on a parlé de l'Acadie pendant 30 secondes sur une heure, alors qu'auparavant on avait une heure d'émission qui était produite ici en Atlantique. Alors, ce sont des exemples. Les compressions ça fait 20 ans, ça fait 30 ans, et là on tente de ne pas être lasse, mais on est fatigués de dire toujours la même chose. Les compressions, on est contre. Si le gouvernement fédéral veut réinvestir, j'aurais dit dans Radio-Canada et CBC, j'aurais une condition : oui, mais dans les régions, pas à Montréal et Toronto. Ça fait 20 ans qu'on le dit, et ça va faire 30 ans qu'on le dit et peut-être 40 ans. J'espère ne pas me rendre à 40 ans pour le dire, car là je serai très vieux.

Mme Rioux : Si vous le permettez, monsieur le président, j'aimerais également donner un exemple. Vous savez c'est extrêmement difficile en Nouvelle-Écosse et je veux un peu faire le pont entre vos deux interventions. C'est un peu difficile en Nouvelle-Écosse d'inciter les Acadiens de la Nouvelle-Écosse à écouter Radio-Canada Acadie, puisqu'ils ne se retrouvent pas là, ils ne se voient pas là. Alors comment voulez-vous qu'on encourage nos Acadiens et nos francophones en Nouvelle-Écosse à écouter la radio et la télé publique si on ne parle jamais de nous.

M. Godin : Lorsque je regarde The National à l'occasion, je reconnais le Canada. Lorsque je regarde le Téléjournal de Radio-Canada, je ne reconnais pas le Canada, je reconnais Montréal et, comme le disait ma collègue, à Montréal, si je prends un taxi, je peux discuter et probablement que j'en connais plus sur Montréal que le chauffeur de taxi. Or, je ne vois pas les Québécois venir à Bathurst, dans ma région, et m'entretenir de ce qui se passe au Nouveau-Brunswick au niveau politique, en Atlantique et dans les maritimes, et ils ne connaissent absolument rien, parce qu'ils ne voient jamais que cette partie du pays existe.

Mme Rioux : En fait, si vous me permettez une dernière intervention, je voudrais également dire que la perception que nous avons, je ne sais pas si c'est une perception ou si c'est une réalité, mais elle est également reprise dans le livre de Mme Pedneault; la perception que nous avons, c'est que Radio-Canada Montréal n'a aucun intérêt à couvrir les régions francophones de l'Est du reste du Canada, puisque ça fait la démonstration que les francophones, nous sommes toujours vivants et nous continuons d'exister. Alors que pour Radio-Canada Montréal, le message est souvent très clair, il y a très clairement des messages séparatistes qui sont là et on sait très bien que, pour les séparatistes, le message qu'ils ne veulent pas entendre, c'est que nous nous portons bien, que nous survivons et que nous nous développons. Ça, on n'en parle pas à Radio-Canada, parce que ce n'est pas dans l'intérêt. C'est la perception que nous avons, et c'est la perception qui est aussi reprise par Mme Pedneault dans son livre.

[Traduction]

La sénatrice Cordy : Merci beaucoup. Vous avez certainement répondu de façon très approfondie aux questions, et je vous en suis reconnaissante.

Madame Rioux, je pense que, dans vos commentaires, vous avez dit que vous aviez en fait présenté une proposition au commissaire aux langues officielles. Il détermine si des émissions en français sont diffusées partout au pays, mais étudie-t-il en fait le contenu de ce qui est diffusé?

[Français]

Mme Rioux : Je ne comprends pas, madame la sénatrice.

[Traduction]

Le président : Je peux clarifier cette question. Elle parlait du Comité sénatorial des langues officielles.

La sénatrice Cordy : Désolée, je pensais qu'elle voulait dire le Commissariat aux langues officielles.

Le commissaire aux langues officielles vérifierait-il simplement si des émissions en français sont diffusées partout au pays ou étudierait-il en fait le contenu de ces émissions pour déterminer s'il reflète le pays? Connaîtriez-vous la réponse à cette question?

[Français]

Mme Rioux : Je suis juriste, mais je ne suis pas avocate, mais d'après ma compréhension, il me semble que Radio-Canada avait contesté le pouvoir du commissaire aux langues officielles par rapport au CRTC relativement aux obligations de Radio-Canada et que cette question avait été réglée devant les tribunaux, si ma mémoire est bonne, sur la possibilité que le commissaire intervienne auprès du CRTC pour les questions qui touchent Radio-Canada. Peut-être que je me trompe, mais on sait également qu'on a un allié auprès du commissaire aux langues officielles, c'est clair.

[Traduction]

La sénatrice Cordy : Merci.

Le président : Une dernière question?

Le sénateur Greene : Oui, merci beaucoup.

Je comprends réellement votre problème. Vous l'avez très bien expliqué. Comment le régleriez-vous? Est-il nécessaire que Radio-Canada, par exemple, ouvre un bureau satellite à Moncton ou à Halifax ou quelque chose du genre?

[Français]

Mme Rioux : Non, tu n'y vas pas en premier! Tu vas être content de ma réponse de toute façon.

J'ai compris que Marie-Linda Lord, qui est quand même très connue, a fait la suggestion qu'on déménage le siège social de Montréal à Ottawa. La suggestion n'est pas bête du tout. J'aimerais vous dire que ça serait encore mieux si c'était déménagé à Moncton, puisqu'il s'agit quand même du centre de la communauté acadienne. Je crois très sincèrement que, lorsque la majorité des employés proviennent d'une région, et ce n'est pas leur faute nécessairement, mais lorsqu'on n'est pas exposé aux réalités des autres régions, on devient et on développe un sentiment centriste, un sentiment, une approche qui fait en sorte qu'on porte des œillères et qu'on ne voit pas ce qui se passe à l'extérieur. Alors je crois que le problème, vraiment, au niveau de Radio-Canada, est le fait que la très grande majorité des employés travaillent de Montréal.

M. Godin : Je suis certain que même si elles avaient plus de fonds, les régions ne se porteraient pas mieux, elles se porteraient peut-être moins bien, parce qu'il y aurait plus de concentration à Montréal qu'ailleurs. Je pense que Radio-Canada pourrait faire un meilleur travail et, comme je vous dis, toute comparaison est boiteuse. J'estime, comme Canadien, que CBC fait une meilleure couverture pancanadienne que Radio-Canada Montréal, et je trouve ça très déplorable et ça m'attriste. Lorsque j'écoute The National, je sais ce qui se passe au Canada; lorsque j'écoute Radio-Canada, je sais ce qui se passe à Montréal, et ça me fait de la peine, et je le dis et j'en ai des frissons.

Le président : Merci beaucoup à tous les trois pour votre présentation; ça justifie notre présence ici.

[Traduction]

J'aimerais maintenant accueillir notre prochain groupe de témoins. Nous avons M. Ross Ingram, propriétaire et gestionnaire de Radio CJRI et Edward Peill, de Tell Tale Productions. Qui commence? Vous êtes ici depuis plus longtemps; nous allons donc vous donner la priorité.

Ross Ingram, propriétaire et directeur, Radio CJRI : Merci monsieur le président.

Un sondage Pollara mené en 2009 a conclu que 83 p. 100 des personnes interrogées croyaient que la CBC était importante pour protéger l'identité et la culture canadienne; 81 p. 100 croyaient que la CBC est l'une des choses qui aident à faire la distinction entre nous, ici, au Canada, et les habitants des États-Unis. Cependant, la raison d'être de la CBC a complètement changé au fil des ans. J'ai l'impression que l'organisation, en soi, se croit encore dans les années 1960. Quand la CBC a été établie, dans les années 1930, ses services de radiodiffusion étaient nécessaires pour lier ensemble notre grand pays. À cette époque, les stations de radio d'un réseau étaient physiquement liées entre elles par des lignes louées à des compagnies de téléphone. Seul le gouvernement avait les moyens de payer l'énorme dépense annuelle associée à la location de lignes d'un océan à l'autre. Dans le cas de la télévision, dans les années 1950, le coût d'un réseau à micro-ondes d'un océan à l'autre était une grosse dépense. Ces deux dépenses n'existent plus. Au XXIe siècle, il est possible pour une organisation ou une personne d'envoyer sa programmation à une chaîne satellite pour créer une alimentation en réseau pour la radio ou pour la télévision.

Le mandat de base de la CBC, sans s'attarder aux petits caractères, a toujours été de raconter aux Canadiens des histoires canadiennes qui reflètent une culture proprement canadienne. Lorsque j'ai fait mes débuts à la CBC — j'ai travaillé pour la société pendant environ 30 ans — je parcourais des milliers de kilomètres et je parlais à des Canadiens ordinaires pour le réseau national de la CBC. La société avait un service entier appelé Outside Broadcasts, ou diffusions extérieures, en français. Maintenant, pratiquement plus personne ne fait cela pour la radio ou la télévision, abstraction faite peut-être de courtes séquences au journal télévisé et d'un documentaire occasionnel. Personne ne conteste la nécessité ou le mandat de la CBC, mais il y a de nombreuses façons d'améliorer la réalisation de ce mandat.

Je suis aussi vieux que la CBC. Nous avons commencé à exercer nos activités l'année où la CRBC a été formée. J'ai eu le privilège de regarder l'industrie de la radiodiffusion du pays croître, dans le cadre de mon travail, depuis 60 ans, de l'intérieur, à la radio et à la télévision privée, et pendant près de 30 ans à la CBC. J'ai ce qu'on pourrait le mieux décrire comme une relation amour-haine avec la société. Je l'adore pour ce qu'elle pourrait être, mais je désespère parfois lorsque je regarde ce qu'elle est. Le Canada n'a tout simplement pas les moyens de conserver la CBC dans son état actuel.

Certains changements nécessaires visant à rationaliser et à réduire les coûts : à mon avis, à notre époque, la CBC doit cesser ses activités liées aux nouvelles locales à la radio et à la télévision et mettre fin à sa programmation locale. Le public à l'écoute a un choix presque illimité de solutions de rechange et peut recevoir les nouvelles locales les plus récentes de stations de radio et de télévision appartenant au privé et à partir d'Internet. La CBC doit se concentrer sur la prestation d'un service vraiment national. Une salle de nouvelles dans chacune des provinces pourrait servir à la radio et à la télévision. Il faudrait une deuxième salle de presse en français pour le Québec, le Nouveau-Brunswick et le Manitoba. Ce qui sortirait de ces salles de presse serait envoyé à un centre de production national, Toronto, pour la radio et la télévision en anglais, et Montréal, pour le français, et serait transmis à l'échelle du pays par satellite et par câble. Dans le cas de la télévision, il s'agirait essentiellement d'un CBC News World amélioré. Je parle d'une organisation nationale; plus d'échelons régionaux, pas d'émetteurs, toutes les émissions transmises par satellite ou par câble, et, en passant, cela se fait déjà.

Aucun émetteur d'antenne ne devrait fonctionner pour aucune des 27 stations de télévision exploitées par la CBC. Le maintien d'un émetteur de télévision en ondes, numérique ou analogique, est coûteux. Cela fonctionne au Nouveau-Brunswick. Tous les émetteurs en ondes pour la CBC au Nouveau-Brunswick ont été arrêtés. La programmation télévisuelle est transmise par satellite et par câble.

Les 82 stations de radio exploitées par la CBC devraient recevoir leur programmation des centres de programmation nationaux, qui recevraient la contribution à la programmation de chaque capitale provinciale. Notre pays ne compte aucun réseau de radiodiffusion en direct 24 heures sur 24 exploité par le privé. Les nouvelles radiophoniques de la CBC diffusées à l'heure juste pourraient être ouvertes aux commandites. Elles pourraient également être fournies sur demande aux stations de radio, comme celles des petites collectivités de partout au pays. La radio de CBC pourrait survivre en tant que service de nouvelles offert 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, à l'instar du service de télévision actuel appelé CBC News World; il s'agirait d'une version radio de ce service. À mon avis, le réseau FM de la CBC est superflu. La société devrait éliminer le coût lié à la radiodiffusion de ce qui est en grande partie de la musique, laquelle est déjà offerte par de nombreuses autres sources.

Le marché se retrouverait tout grand ouvert aux maisons de production qui pourraient fournir des émissions particulières de tous les types à la société. Autrement dit, les productions télévisuelles seraient diffusées plutôt que produites par la CBC. Il y aurait des débouchés commerciaux dont les programmateurs de la CBC pourraient profiter en formant des maisons de production et en créant des émissions qui seraient vendues à la CBC et peut-être à d'autres.

Les services de radiodiffusion en continu en ligne ont remplacé le service à ondes courtes de la CBC dans la majeure partie du monde. Ils sont très utiles. Il faudrait les conserver. Les services fournis par la CBC en huit langues devraient également demeurer inchangés.

Or, pour faire ces changements de façon efficiente, la CBC doit commencer par embaucher des radiodiffuseurs expérimentés et par promouvoir les changements de l'intérieur. La radiodiffusion est une affaire de personnalités, pas d'émissions. La CBC est axée sur les émissions, et le personnel en ondes est une considération secondaire. La CBC doit tenir compte du talent et de l'expérience avérés d'une personne lorsqu'elle embauche du personnel pour travailler en ondes, puisque l'industrie de la radiodiffusion au Canada a pris de l'ampleur au point où il y a un riche bassin de personnes disponibles. Par contre, le personnel technique de la CBC est embauché pour ses connaissances et son expérience et doit mettre ces connaissances en pratique. Par conséquent, la société possède certains des meilleurs cerveaux du domaine de la radiodiffusion technique au pays.

À ce sujet, je veux insister sur le fait que je n'ai aucun intérêt dans Bell Média, mais j'aimerais souligner que, en tant qu'organisation de radiodiffusion, à mon avis, CTV est un chef de file au Canada ces temps-ci. Elle offre partout au Canada des services télévisuels beaucoup moins chers que la CBC. Elle compte moins d'employés et un public plus vaste. Ses téléspectateurs dans les Maritimes — et je parle d'une émission en particulier, le journal télévisé diffusé les soirs de semaine, ici, dans les Maritimes — et les cotes d'écoute pour cette émission ont toujours été les plus élevées de tous les journaux télévisés de ce genre au Canada. Si on se penche là-dessus, la raison est que CTV embauche des radiodiffuseurs expérimentés qui sont des communicateurs éprouvés. J'ai travaillé pour la CBC pendant 30 ans, et je ne suis toujours pas certain des critères d'embauche de la société. On fait parfois des choix étranges. Les radiodiffuseurs qui ont du succès, les communicateurs qui ont du succès sont formés, pas nommés.

Les changements que je propose constituent une démarche globale. Bien entendu, ils entraîneraient de vastes changements au siège social de la CBC, des changements commençant par le haut de l'échelle : le siège social de la CBC, le point d'origine de lubies incroyables comme le remplacement de CBC Radio par les iPod et les appareils électroniques, et l'observation plus récente selon laquelle les Canadiens sont disposés à payer plus pour la CBC.

J'aimerais ajouter que, sur le plan du personnel, la CBC est obèse et que, selon moi, le message est, essentiellement : maigris ou meurs. En résumé, si la CBC doit être préservée, elle doit être simplifiée et réorganisée depuis les échelons supérieurs.

Merci monsieur le président.

Le président : Merci.

Monsieur Peill?

Edward Peill, président, Tell Tale Productions Inc. : Premièrement, j'aimerais souhaiter la bienvenue à Halifax aux membres du comité et les remercier de me donner l'occasion de communiquer mes réflexions à la présente audience.

Avant de commencer, j'aimerais mentionner que je suis membre de la Canadian Media Producers' Association, ou CMPA, et que notre PDG, Michael Hennessey, s'est présenté devant votre comité le 29 janvier de cette année. Je n'aborderai pas les mêmes thèmes que M. Hennessey; j'aimerais plutôt communiquer mon point de vue en ma qualité de producteur de télévision et de médias numériques situé ici, en Nouvelle-Écosse.

Je voulais également déclarer, pour le compte rendu, que j'ai produit de nombreux documentaires pour la CBC durant les 10 dernières années, notamment un qui est actuellement en cours de production, intitulé TV Revolution et qui étudie l'histoire, l'influence culturelle et l'avenir de la télévision au Canada.

Du premier pas de l'homme sur la lune aux premiers pas des Beatles en Amérique, et de la chute du mur de Berlin à la chute des tours jumelles, la télévision a influé sur notre façon de voir le monde et de nous voir les uns les autres plus que tout autre médium dans l'histoire. La télévision est la force motrice derrière les plus importants changements sociaux des 50 dernières années, y compris le mouvement féministe, l'égalité raciale, le mariage homosexuel, le mouvement environnemental et le multiculturalisme. Elle a élargi la vision du monde des gens des coins les plus reculés de la planète et donné une voix à ceux qui avaient le plus besoin de se faire entendre.

Quand la première entreprise canadienne de télédiffusion a commencé en 1952, personne n'aurait pu imaginer l'incidence massive que cette boîte clignotante finirait par avoir sur nous tous. La télévision a touché tous les aspects de notre vie quotidienne, depuis nos habitudes de sortie en amoureux jusqu'à nos destinations de vacances, en passant par nos rituels avant d'aller au lit. Elle influe sur la façon dont nous parlons, sur notre sens de l'humour et même sur le nom que nous donnons à nos enfants. Elle peut alimenter notre soif de connaissances, accroître notre compréhension du monde et nous motiver à devenir de meilleurs citoyens. L'aspect qui est peut-être le plus important, c'est que la télévision a joué un rôle majeur pour ce qui est de façonner notre identité nationale et de nous aider à unir le Canada d'un océan à l'autre.

Depuis ses humbles débuts en noir et blanc il y a plus de 60 ans, la télévision a continuellement dû se réinventer à mesure que la technologie évoluait. La croissance de la télévision par satellite et par câble dans les années 1980 et 1990 a donné lieu à la création de dizaines de nouvelles chaînes et encouragé une explosion de nouveaux contenus. L'émergence de la technologie HD, dans les années 2000, a entraîné une demande pour encore plus de chaînes, et le contenu canadien s'est mis à foisonner, au pays comme à l'étranger.

La montée d'Internet durant la dernière décennie a incité de nombreux critiques à proclamer la fin de l'industrie de la télévision canadienne telle que nous la connaissons. De fait, ils ont tout à fait raison. Ce que nous appelons maintenant la télévision ne sera jamais plus comme elle était.

Dans le monde d'aujourd'hui où on s'y connaît de plus en plus en technologies, les consommateurs sont continuellement bombardés par une gamme époustouflante de nouveaux produits et services qui promettent de changer notre vie pour le mieux. Cependant, tout comme l'introduction du courriel n'a pas permis de réduire la quantité de papier que nous utilisons pour l'impression, les nouvelles technologies peuvent avoir des conséquences inattendues.

Les téléphones cellulaires ont remplacé les lignes terrestres, mais, maintenant, nous parlons au téléphone plus que jamais. Les fichiers MP3 ont anéanti les CD audio, mais, maintenant, nous écoutons de la musique plus que jamais. Les blogues ont grandement réduit la vente de journaux, mais, maintenant, nous lisons plus que jamais. À mesure que naissent les nouvelles technologies et qu'elles rendent notre consommation plus facile et plus commode, c'est exactement ce que nous faisons. Nous augmentons notre consommation.

La même tendance se dessine dans le domaine de la télévision. Vous pouvez choisir de regarder la dernière séquence de This Hour Has 22 Minutes sur Facebook le mercredi matin plutôt que durant sa diffusion le mardi soir. Mais la réalité qui est souvent négligée, c'est que vous n'avez pas arrêté de regarder la télévision à cause d'Internet. Vous avez fini par regarder la télévision grâce à Internet.

Le Canadien moyen regarde la télévision pendant plus de 100 000 heures durant sa vie. Cela équivaut à 12 ans, 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, de visionnement ininterrompu. C'est en fait une période plus longue que celle que la plupart des gens consacreront à leur travail durant leur vie entière.

Selon l'agence de notation BBM, les Canadiens ont regardé du contenu vidéo en ligne pendant en moyenne 25 heures par semaine en 2013, comparativement à 30 heures de télévision traditionnelle. Toutefois, au cours des prochaines années, quand les émissions prêtes à être diffusées sur Internet ou la « télévision intelligente » deviendront la norme dans les foyers canadiens, la distinction entre la télévision traditionnelle et le contenu vidéo en ligne disparaîtra graduellement.

Au fil de l'évolution de l'industrie du divertissement à l'écran, qui est en train de passer d'un monologue adressé à un public captif à un échange interactif avec le monde entier, il est fort probable que certaines chaînes de télévision canadiennes ne survivront pas à cette transition. Les chaînes qui seront le plus à risque seront celles qui dépendent le plus du contenu américain. Il est peut-être ironique que la seule chose qui pourrait assurer leur survie est celle contre laquelle ils se sont battus le plus : la programmation de contenu canadien.

Au sein de ce nouvel ordre mondial numérique, les créateurs de contenu américains tenteront d'établir une relation directe avec les téléspectateurs canadiens, et le rôle des radiodiffuseurs canadiens en tant qu'intermédiaires finira par disparaître. Netflix a amorcé cette tendance il y a plusieurs années, et, la semaine dernière, HBO a annoncé qu'il allait commencer à offrir un service exclusivement en ligne en 2015.

Au pays, Bell Media travaille sur un service en ligne autonome, tandis que Rogers et Shaw ont réuni leurs forces pour créer Shomi, qui sera lancé cet automne. Ils ont annoncé que, contrairement à Netflix, 30 p. 100 des 11 000 heures de contenu seront canadiennes. Fait intéressant, une grande partie de ce contenu sera obtenue avec l'autorisation de la CBC.

La possibilité pour les téléspectateurs d'avoir accès à du contenu sur demande, de regarder des séries entières d'un coup et d'avoir accès au contenu numérique partout et en tout temps devenant peu à peu la norme, qu'adviendra-t-il de la CBC? Selon moi, la réponse à cette question dépend de trois facteurs clés : la mesure dans laquelle la CBC pourra réagir rapidement et de façon efficiente aux changements technologiques, le niveau d'aide financière permanente que l'organisation reçoit du gouvernement et le cadre de réglementation que le CRTC crée en ce qui concerne les services exclusivement numériques et la télévision par contournement.

Selon moi, la CBC est mieux placée pour survivre au tsunami de contenu numérique que la plupart des télédiffuseurs commerciaux, puisqu'elle mise déjà sur ce que ses concurrents américains ne pourront probablement jamais offrir, du contenu canadien.

Cependant, le fait d'offrir un contenu unique adapté aux Canadiens n'est que la moitié de la solution. L'autre aspect du défi est de savoir dans quelle mesure la CBC pourra rapidement abandonner son modèle d'affaires actuel, qui consiste à offrir un nouvel épisode par semaine pour plusieurs mois, et adopter le modèle de Netflix, qui consiste à rendre accessibles des séries entières d'un coup.

Cette notion est terrifiante pour les télédiffuseurs, parce que la génération de cotes d'écoute hebdomadaires et la prévente de plages de publicité télévisée pour l'ensemble d'une saison sont la pierre angulaire de leur modèle de financement. Cependant, tout comme Blockbuster Video a fait faillite parce que l'entreprise n'était pas prête à risquer la survie de ses emplacements traditionnels pour rivaliser en ligne avec Netflix, la CBC devra prendre certains risques pour garder sa place dans le nouveau monde numérique.

La CBC est un télédiffuseur public, et il faut l'aider et l'encourager à prendre des risques et à faire preuve de créativité, ce que les télédiffuseurs commerciaux hésitent à faire. Sa réussite, cependant, dépendra d'un ingrédient essentiel, le niveau de financement gouvernemental stable à long terme.

Actuellement, la Société d'État reçoit environ 1 milliard de dollars de financement gouvernemental par année. Ce montant semble impressionnant avant qu'on ne le compare avec le financement reçu par d'autres télédiffuseurs publics en Occident. Selon un rapport de 2013 de Nordicity, la CBC reçoit 33 $ par habitant de financement gouvernemental, tandis que la BBC en reçoit trois fois plus, soit 97 $ par habitant. De plus, le financement ne semble pas fondé sur les niveaux de population puisque, dans tous les pays scandinaves, le niveau s'établit à plus de 100 $ par habitant par année.

On pourrait cependant assez facilement affirmer qu'une partie du contenu le plus intéressant actuellement vient non pas des télédiffuseurs publics, mais plutôt de Netflix, de HBO, de Showtime et d'AMC. S'il est vrai que ces entreprises produisent des émissions de télévision dont tout le monde parle, la raison pour laquelle elles peuvent l'emporter sur leurs rivaux commerciaux ne tient qu'à un facteur, les revenus d'abonnement.

Les télédiffuseurs traditionnels sont obsédés par la génération de cotes d'écoute élevées, par la vente de publicité télévisée au plus offrant et l'importance de ne pas offenser ses annonceurs. À l'opposé, les fournisseurs de contenu qui s'appuient sur les abonnements n'ont pas à s'inquiéter des cotes d'écoute quotidiennes, de la vente de publicité ou du risque de se mettre à dos les annonceurs. Ces questions ne se posent pas pour eux. Ils se concentrent sur la création de contenu qui intéresse leurs clients en leur en procurant un produit de qualité pour l'argent qu'ils donnent chaque mois. Cette liberté financière leur permet de prendre des risques créatifs, et les résultats et les prix gagnés sont révélateurs.

Le dernier élément qui aura une incidence sur la réussite de la CBC et de tous les télédiffuseurs canadiens au cours des prochaines années sera la réglementation mise en œuvre par le CRTC en ce qui concerne la télévision par contournement, la TPC. On ne sera pas surpris d'apprendre que les intervenants du milieu numérique comme Netflix et Google ont affirmé qu'ils préféraient ne pas être assujettis à une quelconque réglementation canadienne et, même si cela est apprécié par leurs actionnaires, cette position leur donne un avantage concurrentiel injuste relativement aux télédiffuseurs canadiens, qui doivent contribuer à la création de contenu canadien.

Exiger que ces intervenants du milieu numérique contribuent au système de télédiffusion canadien non seulement permettra d'uniformiser les règles du jeu, mais en plus cela encouragera la poursuite des investissements dans le secteur télévisuel canadien, ce qui permettra de conserver des milliers d'emplois et de communiquer des histoires canadiennes aux générations futures.

Merci.

Le président : Monsieur le sénateur Plett?

Le sénateur Plett : Merci, messieurs. Vos exposés étaient intéressants.

J'apprécie votre point de vue totalement différent, monsieur Ingram. Il est tout à fait différent de ce que nous avons entendu dans le passé.

Vous avez tous les deux parlé des avantages concurrentiels, des subventions et de ce genre de choses. J'ai quelques questions à vous poser à ces sujets.

Monsieur Peill, vous avez parlé d'autres pays et des subventions là-bas. Vous avez parlé d'avantages concurrentiels. Vous dites que Netflix n'offre pas de contenu canadien, ce qui lui donne un avantage concurrentiel. La CBC n'obtient-elle pas un avantage concurrentiel grâce au 1 milliard de dollars de financement qu'elle reçoit et au fait qu'elle peut aussi rivaliser avec CTV et Global pour générer des revenus de publicité alors qu'elle obtient déjà tous ces fonds? Est-ce une solution équitable? Je crois que vos réponses à cette question seront un peu différentes, alors j'aimerais vous entendre tous les deux à ce sujet.

M. Ingram : Oui, c'est définitivement un avantage concurrentiel lorsqu'on n'a pas à se battre pour chaque dollar sur le marché

M. Peill : La réalité de la CBC est différente de celle des autres télédiffuseurs commerciaux. Premièrement, elle a un mandat à respecter, ce qui n'est pas le cas des télédiffuseurs commerciaux. Elle diffuse du contenu, si je ne m'abuse, dans six ou sept langues différentes. Elle couvre des territoires que les diffuseurs commerciaux n'ont pas à couvrir. Il s'agit d'immenses responsabilités. Les télédiffuseurs commerciaux peuvent simplement choisir les programmes les plus rentables, et c'est ainsi qu'ils montent leur grille horaire. Vous n'avez qu'à examiner l'horaire hebdomadaire de CTV et de Global et vous verrez que, aux heures de grande écoute, 80 p. 100, parfois 90 p. 100 de leur contenu est composé d'émissions américaines achetées à faible coût — moins cher en tout cas que produire du contenu original — qu'ils rediffusent en en tirant les revenus publicitaires.

À l'opposé, si on examine l'horaire de la CBC, 90 p. 100 du contenu aux heures de grande écoute est canadien; c'est parfois plus, le contenu est parfois 100 p. 100 canadien. Créer du contenu original coûte plus cher que d'acheter du contenu commercial des États-Unis, mais cela fait partie du mandat de la CBC.

Le sénateur Plett : Permettez-moi de revenir sur le mandat et le contenu. Certains représentants syndicaux nous ont dit il y a une ou deux semaines que nous devrions accroître notre subvention, la faire passer, je crois vous avoir entendu dire, de 33 $ à 42 $ si je ne m'abuse. On a comparé cela à l'achat d'une caisse de bière. Bien sûr, je ne sais pas combien de personnes achètent une caisse de bière tout simplement pour la laisser sur une tablette. Les gens achètent de la bière parce qu'ils veulent en boire. Par conséquent, je ne crois pas que la comparaison tienne la route, parce qu'on me demande de payer 42 $ pour subventionner un producteur de contenu télévisuel ou une émission de télévision que je n'écoute pas. Je ne veux pas m'épancher, mais j'ai presque 65 ans, et, à mon âge, j'écoute la télévision; j'espère ne pas en écouter autant que vous le laisser entendre, mais c'est peut-être le cas. J'ai un enregistreur vidéo personnel. Je suis inscrit à Netflix. Alors je regarde soit des émissions qui sont préenregistrées — et il y a parmi ces émissions des émissions canadiennes comme « Dragons' Den » —, soit Netflix. Dans les deux cas, je ne regarde à peu près aucune publicité, parce que je peux utiliser la fonction d'avance rapide lorsqu'il y en a. J'écoute des sports et les actualités. J'ai 65 ans et j'utilise cette technologie. Imaginez la technologie à laquelle mes enfants et mes petits-enfants auront accès. De quelle façon la CBC peut-elle vraiment maintenir le rythme si on ne fait pas quelque chose comme ce dont M. Ingram a parlé? De quelle façon la CBC peut-elle suivre l'évolution à ce sujet? Je comprends ce que vous dites : elle doit être de son époque, suivre l'évolution de telle chose et de telle autre chose. Mais elle le fait avec l'argent des contribuables tandis que CTV doit faire exactement la même chose sans cet argent, alors dites-moi comment justifier cette situation.

M. Ingram : Ce que j'ai dit, c'est qu'il fallait réduire l'effectif de la CBC pour qu'il retourne aux niveaux que l'on retrouve chez d'autres télédiffuseurs comme CTV et Global. La CBC a toujours été, d'après moi, et je remonte à 1956, à l'époque de Judy LaMarsh dont ceux qui ont plus de 65 ans se souviendront peut-être... On disait alors que les sphères supérieures au bureau d'Ottawa étaient surchargées. Judy LaMarsh avait laissé entendre, si je ne m'abuse, qu'on pourrait faire le travail avec le tiers des gens.

Prenons par exemple ce qui est arrivé à Fredericton. La CBC a construit un immeuble très onéreux là-bas, je crois qu'il avait coûté près de 1 million de dollars en 1967 ou 1968, et qu'il abritait 40 personnes pour la radio et la télévision. Nous envoyions à l'époque des émissions à un poste de radio à Fredericton et à un autre à Saint John qui appartenaient à la CBC et que la société d'État exploitait. Plus tard, quand CBC Television a vu le jour, nous ne produisions essentiellement qu'une demi-émission pour le Nouveau-Brunswick. Tous les employés travaillaient à temps plein. Selon moi, la CBC au Nouveau-Brunswick, et pas de son propre chef, a ouvert la voie aux réductions d'effectifs, à ce dont je parle. Il reste maintenant 12 personnes dans cet immeuble. Une partie de l'immeuble et des locaux réservés à la télévision sont loués au programme de journalisme de l'Université St. Thomas. La CBC a vendu l'immeuble. Elle y loue maintenant des locaux. Il y a 12 personnes actuellement qui font le travail que faisaient 40 personnes dans les années 1960. Bien sûr, une bonne partie de cette différence est liée aux améliorations des technologies numériques et à tout le reste, mais il reste encore trop d'employés.

Le sénateur Plett : Remarquez-vous que le service...

M. Ingram : Et les téléspectateurs ne voient absolument pas de différence.

Le sénateur Plett : Monsieur Peill?

M. Peill : Je ne suis pas un expert de la façon dont la CBC devrait gérer ses affaires. C'est à elle d'y voir.

Le sénateur Plett : Ah oui, est-ce vraiment le cas alors qu'on lui verse 1 milliard de dollars?

M. Peill : Encore une fois, si vous me demandez si les contribuables en ont pour leur argent... si l'on s'inscrit à Netflix, il faut payer plus de 100 $ par année. En a-t-on pour notre argent? La situation à laquelle nous sommes confrontés c'est que...

Le sénateur Plett : Eh bien, je paie 8 $ par mois, alors ce n'est pas autant, mais de toute façon, vous étiez proche.

M. Peill : En fait, c'est 9 $, trois fois plus que ce que vous payez pour la CBC. Vous savez, on revient toujours à la question de savoir si on en a pour notre argent. Disons que vous regardez CTV. Vous devez payer une facture à votre câblodistributeur. Vous savez que vous ne payez pas uniquement pour avoir accès au service, vous payez avec vos yeux. Vous êtes une partie du produit. On vous présente des publicités. Vous savez, il y a toujours un prix. Il y a des années, ce sujet revenait toujours sur la table par rapport à la musique. Oh, on peut tout obtenir gratuitement maintenant, c'est en ligne. Ça ne coûte rien. Eh bien, en fait, il y a un coût.

Prenons l'exemple d'un jeune de 16 ans qui passe sa vie à utiliser son iPhone. On parle souvent des gens qui vont « couper le cordon », qui délaissent le service de câblodistribution. Et il y a une autre catégorie de personnes, celles qui ne s'abonneront jamais à un service de câblodistribution. On prédit qu'ils ne s'abonneront jamais à un tel service. Lorsqu'on regarde le graphique, comme on peut s'y attendre, cette catégorie est composée de la dernière génération. Puis, les choses changent graduellement à mesure qu'on passe aux groupes démographiques plus âgés, qui sont ceux qui, habituellement, s'abonnent à un service de câblodistribution.

En réalité, ils croient qu'ils ne paient pas, mais ils paient bel et bien. Si vous passez votre temps à utiliser votre téléphone cellulaire et que vous regardez 30 heures de contenu, vous allez probablement avoir à payer 100 $ par mois pour la bande passante, alors rien n'est jamais gratuit.

Croyez-moi, les sociétés commerciales s'assureront que vous payez d'une façon ou d'une autre, que ce soit pour un service Internet, un service de câblodistribution ou pour la bande passante sur un téléphone. Toutes ces choses coûtent de l'argent. Le Canadien moyen dépense plus de 100 $ par mois en frais de câblodistribution, j'ai bien dit 100 $ par mois. On parle de 1 200 $ par année en frais de câblodistribution, et la CBC coûte 33 $ par année, ce qui, selon moi, nous en donne pour notre argent.

Le sénateur Plett : Permettez-moi de revenir sur ce que vous venez de dire, monsieur Peill. Comme je l'ai dit pour la caisse de bière, oui, je paie 96 $ par année pour Netflix, mais je le fais parce que je veux le faire. Premièrement, c'est pour toute ma famille. Je peux l'installer sur trois appareils alors ce n'est pas...

M. Peill : Vous parlez de votre caisse de bière?

Le sénateur Plett : Quatre-vingt-seize dollars par année.

M. Peill : Oh, pour Netflix, désolé.

Le sénateur Plett : Pour Netflix. Je paie 7,99 $ par mois pour Netflix. Je peux l'installer sur trois appareils. Toute ma famille peut utiliser le service, alors, bien sûr, nous ne payons pas tous pour le service. Lorsqu'on parle de la subvention, ce montant est payé par chaque Canadien. Je peux regarder ce que je veux. Je peux choisir le film que j'ai le goût de voir. Je ne sais pas ce qu'il en coûte pour se rendre au magasin du coin et louer un DVD ou un film, parce que je ne le fais plus en raison des services auxquels j'ai accès. Je ne crois pas que l'on peut comparer ce que nous payons pour Netflix ou sur nos iPhone parce que nous le faisons par choix. Nous dépensons tous de l'argent. Dans le cas de la CBC, je dois payer, que je l'écoute ou non.

M. Peill : Mais vous la regardez. C'est ça l'idée.

Le sénateur Plett : Oui.

M. Peill : Vous êtes un consommateur.

Le sénateur Plett : Je suis un consommateur, vous avez tout à fait raison.

Les témoins qui vous ont précédé, et je sais que M. Ingram était là, et de nombreux autres témoins sont venus nous dire que la CBC, Radio-Canada, sont à Montréal et à Toronto et, bien sûr, comme vous l'avez dit, monsieur Peill, ils doivent couvrir des zones que personne d'autre ne couvre, et ils le font. Je comprends cette situation et, bien sûr, c'est l'une des principales raisons pour laquelle la CBC existe. Cependant, je crois que vous conviendrez tous les deux qu'il est peut-être temps de commencer à faire certaines compressions. Plutôt que de faire les compressions à Fredericton, on devrait peut-être commencer à les faire à Toronto et à Montréal et peut-être que le grand public serait un petit peu plus heureux. Je crois que c'est vous, monsieur Ingram, qui avez affirmé que CTV fait le même travail que CBC à un coût beaucoup plus faible. Avez-vous certains chiffres à nous communiquer sur les coûts?

M. Ingram : Je n'ai pas de chiffres, mais j'ai des exemples. Récemment, par exemple — je n'y ai pas participé — les funérailles de la princesse Diana.

Au fil des ans, j'ai parlé avec Robert Hearst qui était à la tête de CTV News à l'époque. Nous parlons d'affaires ensemble. Dans le cadre des funérailles de la princesse Diana, 23 personnes de la CBC sont allées couvrir l'événement, et seulement 4 de CTV, et la couverture était comparable. Pour ce qui est de donner des montants, je n'en ai pas.

Le sénateur Plett : À ce sujet, si on demande à la CBC où vous étiez assis dans l'avion devrait-elle être obligée de nous fournir une réponse et devrait-elle nous fournir des renseignements sur les salaires et ce genre de choses? Ne devrait-elle pas communiquer les coûts de façon transparente? C'est une question que nous avons posée au sujet des Olympiques, et nous n'avons pas obtenu de réponse parce que, en fait, le président nous a dit qu'il ne connaissait pas la politique sur les déplacements. J'ai trouvé cela plutôt étrange qu'un président ne connaisse pas la politique de la CBC en la matière. Quel est votre avis à tous les deux sur les questions touchant la transparence? Dans quelle mesure un télédiffuseur public devrait-il être transparent?

M. Peill : Permettez-moi de répondre à cette question et à votre question précédente. Vous avez dit que vous n'aviez pas le choix d'écouter la CBC ou non. Selon moi, c'est la même chose pour votre facture mensuelle de câblodistribution. J'ai un forfait télévisuel de base et quelques forfaits spécialisés. J'ai probablement accès à 120 postes.

Le sénateur Plett : Notre gouvernement essaie justement de travailler là-dessus.

M. Peill : En effet, mais ce que je veux faire valoir, c'est que j'écoute seulement 15 de ces postes. Je ne regarde pas le Golf Channel. Vous comprenez, il y a tant de postes. Je n'écoute pas la plupart, disons 90 p. 100, des postes pour lesquels je paie, mais je n'ai pas le choix. Vous dites, eh bien, pourquoi devrait-on être obligés de faire cela? Et je sais que le CRTC tente de mettre en place un système à la carte. En réalité, comme c'est le cas pour les autres industries, c'est que ce modèle appuie tout le contenu créé. Tout comme lorsque vous entrez dans une épicerie : vous n'achetez pas chaque article. Vous achetez les articles que vous voulez, mais vous savez qu'il doit y avoir certaines économies d'échelle pour que le système fonctionne. Alors, on pourrait dire que c'est la même chose avec la CBC. Cela fait partie de ce pour quoi vous payez. Vous n'écoutez très probablement pas la CBC dans les Territoires du Nord-Ouest, mais pour ces personnes, c'est un service assez vital. Je me suis rendu, comme vous l'avez probablement tous fait, dans différentes régions du pays, et le service que fournit la CBC est essentiel à leur sentiment d'appartenance au pays. Les télédiffuseurs commerciaux n'y sont pas.

Le sénateur Plett : Parlez-moi de transparence.

M. Peill : La transparence est un sujet chargé sur le plan politique. La question que je poserais est la suivante : « Est-ce que les mêmes règles s'appliquent pour chaque ministère et organisme du gouvernement? » Si chaque organisme gouvernemental doit communiquer les salaires de l'ensemble de ses employés, alors j'imagine que la CBC devrait le faire aussi. Je ne suis pas sûr que c'est le cas, ce n'est pas mon domaine d'expertise, mais, selon moi, le conseil de la CBC, comme pour tous les types d'organismes gouvernementaux, a certaines règles en place, et je suis sûr que les salaires sont conformes. En fait, je crois savoir que les salaires des cadres de la CBC sont probablement beaucoup moins élevés que ceux de leurs rivaux commerciaux.

Le sénateur Plett : Mais nous aimerions tout de même savoir ce qu'ils sont, et je ne suis pas en désaccord avec vous.

M. Peill : Je crois que c'est une question politique, et si elle s'applique à tous les autres organismes du gouvernement... je ne suis pas sûr que c'est le cas. Est-ce que le salaire du chef de Défense nationale est publié?

Le sénateur Plett : Oui.

M. Peill : Comme je l'ai dit, il s'agit alors probablement d'une question qu'il faut poser au gouvernement.

La sénatrice Cordy : Merci beaucoup aux témoins d'être ici ce matin.

Monsieur Ingram, vous avez dit dans votre déclaration préliminaire que la CBC doit délaisser la programmation locale, mais nous venons justement d'entendre des témoins nous parler du besoin d'offrir une programmation locale aux collectivités francophones ou à la communauté acadienne dans le Canada atlantique. En quoi vous distinguez-vous ou êtes-vous en désaccord avec leurs commentaires?

M. Ingram : Je parlais purement de programmation locale comme les émissions matinales locales et les actualités locales. Revenons à l'exemple de Fredericton, où il y avait, je crois, 15 stations de radio en ondes, et CBC News, par exemple, ne peut tout simplement pas rivaliser avec elles parce qu'il y a trop de concurrents dans le marché. Je suggère que la CBC devienne vraiment une organisation nationale.

C'est la même chose pour Radio-Canada, qui devrait devenir une organisation nationale avec des centres de production nationaux, à Toronto et à Montréal, qui diffusent dans tout le pays. Par exemple, la dame parlait, je crois, de Corner Brook et de Terre-Neuve. Corner Brook et Terre-Neuve auraient un journaliste sur place, et si ce n'est pas un employé de la CBC... il y a plein de pigistes sur le terrain. J'ai bien aimé ce qu'elle a dit au sujet des écoles. Elle a dit que, là où il y a une importante communauté de langue française, une communauté francophone, il y a une école. C'est quelque chose de très simple et de peu onéreux, et je suis sûr que la CBC pourrait trouver les fonds nécessaires dans son budget pour installer un transmetteur de 10 watts sur le toit de l'école, qui permettrait de couvrir toute la zone sans qu'on ait besoin de l'approbation du CRTC. Il faut simplement trouver la fréquence, le personnel technique et de mettre le tout en ondes.

Il y a donc deux choses : il y aurait une couverture médiatique à Corner Brook, et la communauté francophone de Corner Brook pourrait avoir accès à la programmation. Une bonne partie des choses qu'ils ont mentionnées, à part la centralisation ou la programmation à Montréal, sont des choses qu'on peut faire très facilement et à peu de frais, soit dit en passant.

La sénatrice Cordy : Alors, pour vous, ce ne serait pas problématique, par exemple, qu'un Canadien francophone affirme que les actualités sont produites à Montréal et s'appuient sur un point de vue montréalais? Les anglophones du Canada diraient pour leur part que les actualités viennent de Toronto et que tout est vu à travers une optique torontoise. Vous ne trouveriez pas cette situation préoccupante?

M. Ingram : Il n'y aurait pas de studio local à Corner Brook, par exemple. Les nouvelles de Corner Brook prendraient plutôt leur place, en ordre d'importance, parmi les autres actualités — plutôt que tout vienne de Montréal ou tout vienne du Nouveau-Brunswick — des bulletins de nouvelles diffusés à partir de Montréal ou de Moncton, ce qui serait beaucoup plus logique pour la communauté acadienne.

La sénatrice Cordy : Monsieur Peill, j'ai trouvé votre commentaire selon lequel nous écoutons la télévision en raison d'Internet très intéressant, parce que je trouve souvent des liens vers des émissions de télévision que je n'ai pas eu le temps d'écouter et je clique sur les liens au début de la soirée ou à un moment ou à un autre de la journée. J'ai trouvé que c'était un très bon commentaire.

J'aimerais revenir sur vos commentaires concernant l'avenir de la CBC et la rapidité avec laquelle elle pourra s'adapter moyennant un niveau important d'aide financière et un solide processus de réglementation. Le processus de réglementation semble prendre une éternité à changer au Canada que ce soit dans le domaine de la télédiffusion ou ailleurs.

En fait, je crois que beaucoup d'entre nous ont tendu l'oreille lorsque Netflix a comparu devant le CRTC. À l'époque, j'ai lu un certain nombre d'articles qui demandaient si le CRTC n'était pas dépassé, qui demandaient s'il fallait laisser tomber cette organisation. C'était une lecture intéressante. C'est un peu comme se demander s'il faut s'en départir. Je ne sais pas si vous voulez aborder le sujet du CRTC et la vitesse à laquelle l'organisation devrait permettre la modification de la réglementation sur la télédiffusion au Canada et si le CRTC est encore nécessaire au Canada. Je sais que vous avez parlé précisément du contenu canadien dans votre exposé.

M. Peill : Je crois que la réponse à cette question est clairement oui, et encore plus maintenant que dans le passé. Permettez-moi de donner un exemple des avantages découlant de la présence du CRTC.

Il y a 30 ans, le paysage radiophonique canadien, le paysage musical était, pour ainsi dire, exempt de contenu canadien. On a établi des règles selon lesquelles les diffuseurs, publics et privés, devaient présenter une certaine quantité de contenu canadien. Je crois que c'était 30 p. 100 durant le jour. Tous les diffuseurs ou les stations de radio sont montés aux barricades et ont dit : « Ce sera la fin pour nous. Vous nous forcez à faire quelque chose que nous ne devrions pas avoir à faire », et ainsi de suite. Eh bien, nous sommes 30 ans plus tard, et ce muret de protection, si vous me permettez, a permis la création de l'industrie canadienne de la musique. Je ne crois pas que quiconque a pu prédire la réussite que cela allait connaître. L'initiative a permis aux artistes canadiens de se retrouver sur les tablettes et de faire concurrence au contenu américain. Le Canada est dans une position unique, plus que partout ailleurs sur la planète. Nous vivons juste à côté du plus important créateur de contenu à l'échelle mondiale, tous types de divertissement confondus, et utilisons la même langue. Le Mexique n'a pas ce problème. L'Europe n'a pas ce problème. Alors s'il est important pour nous d'entendre nos histoires, d'entendre notre musique, de créer des liens entre nous et pas simplement de devenir le 53e état, ce qui compte pour moi en tant que Canadien, alors ces choses sont importantes.

Je veux vous donner un exemple de ce qui se produit lorsqu'il n'y a pas de réglementation. On n'a pas à regarder plus loin que l'industrie cinématographique. Voici une petite anecdote.

Nous venons de terminer un long métrage documentaire appelé Santa Quest. On suit l'acteur John Dunsworth, qui voyage de par le monde pour connaître la réelle signification du père Noël. Il représente entre autres le Canada aux Jeux d'hiver du père Noël, en Suède. C'est une histoire qui fait chaud au cœur.

Nous avons obtenu un financement de divers diffuseurs et organismes, mais nous avons la possibilité de présenter le documentaire au cinéma durant les Fêtes. J'ai parlé avec mon distributeur l'autre jour et je lui ai dit : « Alors quelles sont nos chances que le film soit présenté sur les écrans de Cineplex? » En passant, nous avons déjà reçu beaucoup d'exposition médiatique, et des milliers de personnes veulent en savoir plus au sujet du documentaire en ligne. Sa réponse était la suivante : « Voici le problème. Si tu es chanceux, le documentaire sera présenté sur une demi-douzaine d'écrans. »

Je savais que cela allait être un problème. Nous avons lancé un sondage au mois d'octobre. Il y a déjà plus de 6 000 personnes qui ont voté pour que le film soit présenté dans leur ville, et nous nous attendons à en avoir deux fois plus d'ici la fin du mois. Alors en réponse à ces 12 000 personnes qui affirment vouloir voir le film dans leur ville, Cineplex répond qu'il a malheureusement trop de bons films américains à présenter. En réalité, ces gens ne vont probablement même pas regarder le film avant de prendre la décision. Permettez-moi de vous poser une question : des 100 films canadiens, au moins, des longs métrages qui ont été produits au pays cette année, combien seront présentés au cinéma? Ce n'est pas parce que ce ne sont pas de bons films, c'est simplement parce que ce domaine est régi par un modèle purement commercial sans réglementation. Il y a un exploitant majeur au pays et six studios américains. Entre eux, ils décident de ce que nous allons regarder. Est-ce une bonne ou une mauvaise chose? Vous savez, j'aime écouter des films américains autant que quiconque, mais j'estime qu'il devrait y avoir un système de quotas ou un cadre quelconque pour donner aux films canadiens la chance d'être vus, comme on le fait pour l'industrie de la musique. Passons au milieu de la télévision. Il y a 30 ans, lorsque bon nombre des nouveaux postes du câble ont été créés, nous avons établi des règles stipulant qu'ils devaient présenter un certain pourcentage de contenu canadien. Il y a 30 ans, il n'y avait pas beaucoup de programmation canadienne, à part les sports et les nouvelles. Il y avait Le Vagabond et The Beachcombers. Vous savez, il y avait quelques émissions, mais si on demandait à la plupart des personnes quelles sont les émissions de télévision canadiennes, ils auraient répondu « que voulez-vous dire? » Les gens écoutaient principalement des émissions américaines. La situation a complètement changé.

Le président : Nous n'avons plus beaucoup de temps.

M. Peill : Je suis désolé d'avoir parlé si longtemps. En fait, aujourd'hui, la moitié du contenu que nous regardons au Canada est canadien. J'ai réalisé une étude il y a quelques années. Cinquante pour cent du contenu regardé est canadien. Ce n'était pas le cas il y a 30 ans, et c'est en raison des règles du CRTC. Si ces règles n'étaient pas en place, nous n'aurions pas accès à ce contenu.

Pardonnez-moi pour ma longue réponse.

La sénatrice Cordy : Pas de problème. J'étais là lorsque les règles sur le contenu canadien ont été établies, et je me rappelle le tohu-bohu, mais cette décision a été extraordinaire pour l'industrie de la musique et, je suis d'accord avec vous, l'industrie cinématographique, qui est bien plus imposante en Nouvelle-Écosse que la plupart des gens ne s'en rendent compte.

Le président : J'ai une question au sujet du visionnage en rafale. Tout le monde le fait maintenant, avec Netflix ou d'une autre façon. La CBC devrait-elle envisager de sauter dans le bateau pour tenir compte de cette nouvelle façon d'écouter la télévision?

M. Peill : Comme je l'ai mentionné, c'est le défi auquel tous les télédiffuseurs canadiens sont confrontés, et cela les terrifie. Cela ébranle directement leur modèle d'affaires. Selon moi, la CBC devrait pouvoir prendre ces risques. On devrait l'encourager à prendre des risques que les diffuseurs commerciaux ne prendront pas. Et si elle le faisait et qu'elle montrait la voie — vous savez, cela va se produire d'une façon ou d'une autre. Si elle n'apporte pas ce changement, le sort de Blockbuster l'attend. Si on rate le bateau, on le fera à nos risques et périls et l'entreprise en souffrira. C'est la nouvelle façon de regarder la télévision, je le fais moi aussi, et les téléviseurs intelligents deviendront la norme au Canada au cours des trois à quatre prochaines années. Si vous n'offrez pas votre contenu, du moins grâce à une méthode parallèle ou d'une autre façon respectant le modèle de télédiffusion régulier, je ne crois pas que la survie sera possible.

M. Ingram : Je suis tout à fait d'accord avec M. Peill. La CBC, si elle veut continuer à exister, doit suivre le rythme des percées technologiques au fil du temps et elle doit le faire de façon plus rationalisée.

La sénatrice Unger : Nous avons parlé tantôt du CRTC, et si l'organisation devait rester en activité. Croyez-vous que le mandat de la CBC devrait changer? Croyez-vous qu'elle est ralentie par son mandat?

M. Ingram : Le mandat de la CBC, comme je l'ai toujours compris, c'est essentiellement d'expliquer le Canada aux Canadiens. C'est sa raison d'être. Je ne crois pas que cela doit changer.

M. Peill : Encore une fois, en tant que personne qui croit à la notion de télédiffuseur public, je dirais que le rôle de la CBC est encore plus important aujourd'hui, et pas juste pour permettre aux Canadiens de raconter leurs histoires à d'autres Canadiens. C'est l'image que nous projetons à de plus en plus de personnes partout dans le monde. Vous savez, les gens peuvent écouter la CBC de partout dans le monde, et la société joue un rôle important. Encore une fois, compte tenu du nombre de choix commerciaux illimités qui nous sont offerts, plus que jamais, il est important d'avoir une voix publique qui communique des opinions qui ne sont peut-être pas toujours populaires plutôt que de simplement s'en tenir à ce qui est le plus rentable sur le plan commercial pour générer le plus de recettes. Je crois que c'est essentiel.

La sénatrice Unger : Monsieur Peill, vous semblez exiger qu'on oblige les Canadiens à regarder certaines émissions parce qu'elles sont canadiennes, mais je crois que les gens veulent choisir.

Pour ce qui est de Netflix, je crois que cette entreprise fournit du contenu que les gens veulent regarder. En tant que consommatrice, je ne regarde presque jamais les émissions de la CBC. J'écoute la radio en faisant autre chose, mais je ne crois pas que la plupart des Canadiens, et je parle peut-être plus des gens dans l'Ouest canadien, veulent écouter la CBC. Il y a bien trop d'autres choix, et je crois que de plus en plus de personnes disent non à la CBC. Elles ont trop d'autres choix.

M. Peill : Je ne dirais jamais qu'il faut forcer les gens à écouter quoi que ce soit. Cependant, je crois qu'il faut défendre très fortement le fait que nous avons le choix, et pour reprendre l'exemple que j'ai donné concernant le cinéma, si nous n'avons pas ce choix, nous allons principalement consommer du contenu américain. Pour ce qui est des gens qui ne regardent pas la CBC, j'imagine que cela dépend de votre façon de mesurer la réussite. Nous réalisons des documentaires pour Doc Zone et The Nature of Things. Les trois derniers films que nous avons faits pour Doc Zone ont tous obtenu plus d'un million de téléspectateurs durant la première semaine. C'est beaucoup de personnes. Il était question de contrefaçon, de tortue luth et de plein d'autres sujets, mais un million de personnes ont regardé l'émission en ligne et sur le réseau principal puis lorsqu'elle a été rediffusée sur le réseau des nouvelles de la CBC.

Le problème, c'est que les gens écoutent, mais qu'on ne sait pas quel pourcentage de contenu canadien les gens regardent à la CBC ou sur d'autres postes. Nous avons tendance à mettre l'accent sur le fait que telle émission a obtenu trois millions de téléspectateurs, et telle autre, une émission américaine, deux millions. C'est la pointe de l'iceberg. La grande majorité du contenu écouté par les Canadiens chaque semaine est canadien. On parle de 51 ou 52 p. 100.

Le président : Je vais laisser le sénateur Plett poser une dernière question, puis je crois que vous avez tous les deux une déclaration finale.

Le sénateur Plett : Dans son dernier commentaire, M. Peill a pas mal répondu à ma question, mais j'aimerais préciser que le million de téléspectateurs qui, selon vous, ont écouté cette émission précise l'ont fait parce qu'ils voulaient l'écouter, pas parce qu'ils devaient le faire.

Je ne sais pas si vous pensez comme moi. Évidemment, en raison des audiences, j'ai posé des questions aux gens au sujet de la CBC et ce que nous devrions faire. Très peu de personnes ont dit qu'il faudrait éliminer la CBC. Je ne crois pas que là est la question. Mais il n'y a pas beaucoup de personnes qui sont venues me dire qu'il fallait conserver la CBC en raison du contenu canadien. Je crois que si les Canadiens produisent de bonnes émissions qu'un million de personnes veulent écouter, un million de personnes les écouteront.

Je suis tout à fait d'accord avec le fait qu'il faut offrir un financement parce qu'il faut diffuser dans certaines régions nordiques où personne d'autre ne va. Tout le monde doit avoir ce droit. Ils doivent pouvoir savoir ce qui se passe dans leur collectivité. Les gens de Resolute Bay veulent savoir ce qui se passe à Pond Inlet. Ils ne veulent pas nécessairement savoir ce qui se passe à Toronto. Alors, il faut s'assurer de leur fournir ce service. Je ne crois que qui que ce soit soit en désaccord avec cela, mais, comme M. Ingram l'a dit, une des façons de diffuser le contenu serait sans aucun doute d'installer une tour sur une école ou je ne sais quoi et d'envoyer un journaliste dans le Nord. Nous n'avons pas à donner 1 milliard de dollars à la CBC pour le faire. Si vous voulez réagir rapidement à ce que je viens de dire, ce serait apprécié.

Le président : Et ce sera votre déclaration finale.

M. Ingram : Je vais aller droit au but : il faut maintenir et protéger la CBC, mais il faut la rationaliser et la réorganiser de fond en comble pour y arriver.

M. Peill : Oui. Selon moi, il ne fait aucun doute que la CBC joue un rôle essentiel pour les Canadiens partout sur le territoire. Il y a un autre aspect dont on n'a pas parlé, et c'est qu'elle offre une diversité de voix, ce que les télédiffuseurs commerciaux ne font pas. Je peux parler des documentaires. Les autres télédiffuseurs commerciaux ont arrêté des présenter des documentaires pour la plupart. Est-ce une bonne ou une mauvaise chose? Eh bien, si vous voulez entendre parler de personnes qui ne vivent pas à Toronto et qui vivent en Alberta et en Colombie-Britannique et dans toutes les autres provinces du pays, je crois que c'est important. La CBC fait des choses qui n'offrent pas le meilleur rendement possible à un groupe d'actionnaires. Je crois que c'est important, parce que, sinon, vos choix seront limités. Vous savez, la diffusion de contenu canadien est souvent mal vue, mais nous consommons tous beaucoup de contenu canadien sans le savoir. Nous ne nous mesurons pas à l'aune du contenu canadien, mais si nous apprécions la diversité et que nous voulons maintenir en place un système de télédiffusion solide, alors la CBC a un rôle essentiel à jouer.

Le président : Monsieur Peill et monsieur Ingram, merci beaucoup. Nous avons bien aimé vos exposés.

Nous accueillons maintenant Denise Wilson et Richard Simoens de la Société Radio-Canada — Canada atlantique.

Vous avez la parole.

Denise Wilson, directrice principale, Société Radio-Canada - Canada atlantique : Bonjour, monsieur le président, mesdames et messieurs les sénateurs. Au nom de mes collègues de CBC des provinces atlantiques, je vous remercie de m'avoir invitée à venir vous parler aujourd'hui des défis que doit relever la CBC face à l'évolution du milieu de la radiodiffusion et des communications, et plus précisément dans ma région.

Les Canadiens des provinces atlantiques sont desservis par 10 stations de la CBC établies dans quatre provinces. Ensemble, nous produisons plus de 300 heures de programmation par semaine, dont la plus grande partie est réalisée en temps réel, sur toutes nos plateformes et dans un vaste territoire.

Nos stations sont vitales pour les communautés, et CBC tient à y être bien présente. En fait, nous croyons que c'est grâce à cette présence que les Canadiens découvrent l'ensemble de ce que la CBC a à offrir.

Chez nous, ce sont nos personnalités d'antenne qui attirent les auditoires à la CBC, qui leur offrent des nouvelles de dernière minute provenant de leurs communautés, ainsi que des émissions d'affaires publiques et des reportages à propos des personnes qu'ils connaissent et des lieux où ils habitent.

Au Canada atlantique, six de nos neuf émissions matinales occupent le premier rang. Nos bulletins de nouvelles de début de soirée occupent le premier ou le deuxième rang dans nos marchés, et nos sites Web se classent toujours parmi les cinq sites les plus visités au pays. Nous sommes fiers de notre succès, mais loin de nous l'idée de nous reposer sur nos lauriers.

Aujourd'hui, nos plateformes en ligne et numériques accueillent de tout nouveaux auditoires. Notre nouvelle stratégie, Un espace pour nous tous, porte précisément sur les services offerts à ces auditoires en évolution. Elle met l'accent sur la priorité accordée aux plateformes mobiles et sur notre manière d'offrir du contenu numérique.

Si nous souhaitons demeurer pertinents dans le marché de la radiodiffusion, nous devons donner à nos auditoires l'information dont ils ont besoin, sur la plateforme qu'ils utilisent. En même temps, nous avons une obligation envers les gens de cette région qui choisissent la radio et la télévision pour s'informer.

Notre nouvelle stratégie, qui nous accompagne dans notre transformation, vise à maintenir la présence géographique actuelle et fait évoluer le service offert par la société en offrant des contenus adaptés aux besoins particuliers de chaque région. Entre aujourd'hui et 2020, CBC/Radio-Canada offrira un service de base pour toutes les collectivités qu'elle dessert, et accélérera la transition vers l'offre numérique et mobile, reflétant et anticipant les besoins changeants des auditoires.

Nous avons besoin de ressources pour servir tous ces auditoires. Nous avons réduit nos coûts fixes et notre empreinte immobilière. Bientôt, nous quitterons nos deux immeubles de Halifax, où nous occupons 143 000 pieds carrés sur sept étages, pour nous installer dans des locaux loués totalisant seulement 44 000 pieds carrés. Nous réduisons nos coûts tout en maintenant notre présence et nos ressources dans nos collectivités.

Enfin, notons que les collectivités que nous servons ne sont pas que des auditoires. Tout au long de l'année, CBC a soutenu des centaines d'activités. Nous avons notamment animé des soirées de remise de prix, encouragé l'alphabétisation et participé à des collectes d'aliments durant la période des Fêtes.

L'année dernière, nos campagnes de financement ont permis d'amasser près de 1,3 million de dollars pour les habitants de la région. Voilà qui nous rappelle avec force la générosité des habitants du Canada atlantique et l'engagement de CBC à aider, à leurs côtés, les collectivités dans le besoin.

Je suis fière du rôle que joue CBC/Radio-Canada auprès des gens de la région, et de l'importance de nos services dans leur vie. C'est en donnant la priorité au renforcement de ces liens, aux quatre coins de notre région, que nous mettons en œuvre notre nouvelle stratégie.

Merci de m'avoir donné l'occasion de vous parler. Je cède la parole à mon collègue Richard Simoens, puis nous répondrons à toutes vos questions.

[Français]

Richard Simoens, directeur des Services français - Acadie, Société Radio-Canada : Monsieur le président, honorables sénateurs, je vous remercie de me donner l'occasion de vous parler de la présence de Radio-Canada en Acadie.

Le cœur de nos opérations est basé à Moncton, avec des stations régionales à Halifax et à Charlottetown, ainsi que sept bureaux journalistiques répartis sur tout le territoire.

À la radio, nous produisons trois émissions du matin, une à Moncton, à Halifax et à Charlottetown. Trois autres émissions quotidiennes, le matin, le midi et à l'heure du retour à la maison, assurent une présence régionale tout au long de la journée. Et deux autres émissions régionales le samedi matin de 7 h à midi viennent compléter notre offre à la radio.

Du côté de la télévision, nous produisons le Téléjournal Acadie. C'est le grand rendez-vous des informations à l'heure du souper qui rejoint 42 % de la population, selon le dernier sondage BBM. Ainsi nous produisons aussi une émission de style talk show intitulée Méchante soirée, qui traite de sujets d'actualité ou culturels. Au total, nous produisons 75 heures de programmation régionale par semaine.

Nous produisons aussi un nombre important d'émissions spéciales, de variétés et de documentaires. Deux récents documentaires, produits à l'interne, ont été finalistes au prix Gémeaux en septembre dernier. Nous travaillons de près aussi avec les producteurs indépendants de la région. À noter que nous tournons présentement une série dramatique intitulée Le Clan, qui sera diffusée au réseau prochainement.

Cet été, Radio-Canada Acadie a offert une programmation exemplaire sur nos trois plateformes pendant le Congrès mondial acadien. Pour la première fois, toute la programmation du réseau en heure de grande écoute le 15 août, le jour de la Fête nationale de l'Acadie, était dédiée à du contenu en provenance de l'Acadie. Le Grand spectacle du 15 août a été diffusé en direct d'un océan à l'autre sur ICI Télé, en rediffusion le lendemain sur ICI ARTV. Une autre version d'une durée de 90 minutes sera aussi diffusée au cours des prochains mois sur TV5MONDE.

Depuis plusieurs années, Radio-Canada Acadie dédie une équipe à la production de reportages pour les émissions réseau, La semaine verte, et Second regard. Nous avons une présence quotidienne sur RDI et nous produisons, aussi pour RDI, Le national hebdo, une revue de l'actualité des quatre coins du pays. Et nous avons ajouté depuis un peu plus d'un an, une journaliste qui a comme clients principaux, entre autres, le Téléjournal de 22 heures et aussi L'heure du monde à la radio.

Bien entendu, tous nos journalistes sont appelés à contribuer du contenu à notre page web ainsi que sur les réseaux sociaux. Dans le cadre de notre plan stratégique, Un espace pour nous tous, nous priorisons une plus grande présence sur les plateformes numériques afin d'être au cœur de la conversation citoyenne.

Radio-Canada Acadie est très présente dans sa communauté grâce à de nombreux partenariats dans tous les secteurs d'activité, passant de la culture au monde des affaires. Nous réalisons le Gala des Éloizes ce qui permet de faire rayonner les artistes d'ici à l'échelle nationale. Nous sommes partenaires de la première heure avec la Fédération des jeunes du Nouveau-Brunswick pour le concours les Accros de la chanson. Nous collaborons avec Le Festival Frye et les nombreux salons du livre partout sur le territoire. Notre partenariat avec la Fondation de l'hôpital Dr-Georges-L.-Dumont a permis d'amasser l'an dernier la somme de 1,5 million de dollars pour les services offerts aux familles atteintes du cancer. Pour ne nommer que ces partenariats-là.

Depuis deux ans, nous avons intensifié nos partenariats avec le secteur des affaires afin de mettre en valeur la présence, l'expertise et l'innovation des entreprises atlantiques. Notre partenariat avec le Fonds de l'innovation du Nouveau-Brunswick encourage de jeunes entrepreneurs à se dépasser. Le lauréat du Gala Percée, par exemple, est invité à présenter son projet à l'émission Dans l'œil du dragon et à Dragons' Den.

Bien entendu, nous entretenons des liens étroits avec des organismes et les leaders de la communauté grâce à des rencontres régulières et à notre participation à leurs activités. Nous rencontrons le plus souvent possible des groupes de jeunes afin de mieux connaître leurs habitudes d'écoute et pour mieux comprendre leurs attentes face au diffuseur public. Radio-Canada est à la fois une force journalistique importante pour la communauté, mais aussi un partenaire indispensable au rayonnement de la langue et de la culture acadienne.

Radio-Canada Acadie déménagera sa station de Moncton en juin prochain. Nous quitterons notre édifice actuel de 52 000 pieds carrés pour loger dans un nouvel espace loué de 21 000 pieds carrés. Un espace ouvert, sans bureaux fermés, des studios à aire ouverte. Nous profitons aussi du déménagement pour revoir et transformer l'ensemble de nos opérations afin d'accroître notre efficacité et profiter des nouvelles technologies à notre disposition. Le nouvel environnement favorisera aussi une plus grande collaboration entre les équipes.

À ce chapitre, j'aimerais souligner l'excellente collaboration que nous avons eue avec nos collègues de la CBC pendant la récente campagne électorale au Nouveau-Brunswick, tant sur le plan éditorial que sur le plan des ressources. De plus, ce qui a commencé par des échanges occasionnels entre les équipes de direction des deux réseaux a évolué en un véritable partenariat entre nous. Un cadre de la CBC participe à la réunion de direction hebdomadaire de Radio-Canada, et nous avons une présence similaire à leur rencontre de direction.

En terminant, j'aimerais vous dire à quel point je suis fier d'être au service de CBC/Radio-Canada depuis les 38 dernières années. Chaque jour, je constate combien la présence de Radio-Canada est importante au développement des communautés francophones partout au pays. En tant que Franco-Manitobain, je peux vous assurer de l'impact que Radio-Canada a eu pour moi et pour mes compatriotes dans la définition d'une identité culturelle forte et fière. J'aimerais vous remercier de votre attention et nous sommes prêts à répondre à vos questions.

[Traduction]

Le président : Merci d'avoir présenté votre exposé. J'aimerais rappeler aux membres du comité que nous visiterons les anciens locaux de CBC demain matin.

Sénateur Plett, avez-vous une question?

Le sénateur Plett : Je vous remercie tous les deux d'être venus.

J'ai pris quelques notes durant votre exposé, madame Wilson. Vous avez parlé de 10 stations établies dans quatre provinces. Vous avez dit qu'environ six émissions occupaient le premier ou le deuxième rang sur le marché. Monsieur Simoens, vous avez parlé de 3 émissions le matin, 3 émissions quotidiennes, 2 émissions régionales à la radio et 75 heures de programmation régionale par semaine.

Nous avons entendu dire plus tôt que Radio-Canada était une station montréalaise, et nous avons entendu dire par le passé que CBC était une station torontoise. Votre témoignage ne confirme pas cela. J'aimerais connaître vos commentaires sur les remarques des témoins que nous avons entendus plus tôt aujourd'hui, et dans le cadre de nos études, selon lesquels tout est centré à Toronto et/ou à Montréal.

[Français]

M. Simoens : Si vous me le permettez, j'aimerais vous dire qu'on entend souvent parler — je pense qu'on doit voir la façon que Radio-Canada fonctionne — de la place que nous occupons sur le territoire. Je pense que Radio-Canada Acadie joue bien son rôle dans la région. Je ne suis pas certain de ce que les gens vous auront dit lors de leur comparution, mais j'oserais croire qu'ils sont généralement satisfaits de la programmation régionale de Radio-Canada en Acadie. Selon moi, on offre une programmation qui est là, qui est accessible, qui essaye d'être la plus inclusive possible, et qui tente de faire rayonner le mieux possible à la fois la région et l'ensemble du pays sur des sujets d'actualité qui touchent notre territoire. Je ne vous cache pas que j'entends souvent ces mêmes commentaires ou ces mêmes critiques à notre égard, à savoir que Radio-Canada est trop centrée sur Montréal. Alors, ce qu'il faut savoir c'est que Montréal est une grosse métropole et c'est clair qu'il y a une démographie qui ne changera pas facilement. Cependant, je peux vous assurer d'une chose : nous en sommes très conscients et on a fait des efforts, de grands efforts dans le passé.

On poursuit nos efforts pour s'assurer d'avoir une présence que je qualifierais d'un peu plus mainstream. Dans le passé — c'est une opinion personnelle —, j'entendais souvent dire qu'il faut avoir un certain quota, il faut produire une ou deux ou trois émissions régionales qui traiteront tant de fois de la région au réseau. Maintenant, on essaye d'être beaucoup plus inclusifs dans l'ensemble des émissions que nous produisons. Par exemple, s'il est question d'assurance emploi, mais qu'il s'agit d'une émission produite à Montréal, une émission réseau inclut des invités de toutes les régions du pays. C'est d'ailleurs ce qui s'est fait à l'émission 24/60 produite par RDI où on s'est déplacé dans la péninsule acadienne pour connaître l'avis des gens sur la question de l'assurance emploi, peu importe qu'ils soient pour ou contre. Il y avait des gens ici, à Montréal, à Toronto, à Calgary et d'un peu partout. Bref, on comprend les frustrations de gens face à cette vision, on poursuit nos efforts en ce sens, mais on est conscient qu'on a encore du chemin à faire.

[Traduction]

Mme Wilson : Comme je l'ai mentionné dans ma déclaration liminaire, nous assurons une présence dans 10 stations des quatre provinces atlantiques. Nous avons neuf émissions matinales; nous avons des émissions du midi et de l'après-midi; nous avons des bulletins de nouvelles à l'heure du souper et des bulletins de nouvelles à la radio, et je crois effectivement que les gens du Canada atlantique sont d'avis que notre contenu est bien adapté à leur région.

Cela dit, nous sommes aussi très fiers de pouvoir diffuser nos reportages sur nombre de nos plateformes nationales, comme News Network, World at 6 et World Report. Ainsi, nous nous efforçons de nous assurer que nos histoires sont racontées. Le Canada atlantique, selon moi, est peut-être différent d'autres coins du pays. Certes, je peux parler au nom de cette région et dire que les gens croient réellement que CBC les représente dans leur région, à l'endroit où ils vivent. La programmation reflète leurs collectivités, et nous sommes dans leurs collectivités et nous vivons dans ces collectivités.

Le sénateur Plett : Je viens du Manitoba et, bien sûr, cette province compte beaucoup de francophones. Monsieur Simoens, vous êtes aussi manitobain...

M. Simoens : Oui, monsieur.

Le sénateur Plett : ... et avez travaillé au Manitoba, alors vous connaissez assez bien la composition de cette province. Je comprends que, lorsqu'il y a une présence significative, Radio-Canada devrait assurer une présence significative. Ce matin, selon un témoin, nous avons appris qu'une présence significative signifiait plus d'une personne dans la collectivité. J'aimerais connaître votre avis sur l'endroit où Radio-Canada devrait assurer une présence et la taille de la population francophone qui justifie une telle présence.

M. Simoens : Merci d'avoir posé la question. Je ne suis pas certain d'être qualifié pour répondre... Combien de gens pourraient justifier un certain type de présence?

Je dirais que, à CBC et à Radio-Canada, notre objectif est d'assurer la plus grande présence possible et de rejoindre le plus grand nombre de Canadiens possible dans leur région. Alors, c'est quelque chose que nous faisons. Je crois que l'un des avantages que présente Un espace pour nous tous tient au fait que nous pourrons profiter de la nouvelle technologie, Internet et les réseaux sociaux, pour rejoindre plus de gens de façon différente. L'un des grands défis que nous sommes appelés à relever est de transformer ce que nous faisons à l'heure actuelle, à la radio et à la télévision, pour y intégrer cette nouvelle technologie, qui est très accessible et qui nous permet d'élargir notre portée. Comment intégrons-nous cela à ce que nous faisons à l'heure actuelle sans perdre les gens qui écoutent beaucoup la télévision, mais qui changeront peut-être un peu leurs habitudes? Nous allons faire les choses différemment dans l'avenir. Ce sont des défis que nous sommes appelés à relever dans le cadre du plan quinquennal que nous élaborons à l'heure actuelle. Le plan stratégique porte exactement sur ce point, la façon de procéder.

À Montréal, nous avons pu rejoindre des communautés autrefois laissées pour compte; ironiquement, nous disons que Radio-Canada est très centrée sur Montréal.

[Français]

C'est peut-être vrai que Radio-Canada a été par moment plutôt centré sur Montréal étant donné qu'il y a plusieurs régions. Quand j'habitais à Longueuil, on était moins bien servi. On parlait de Montréal, mais il n'était jamais question de Longueuil. On a créé ce qu'on appelle la Rive-Sud et la Rive-Nord. Grâce aux émissions transmises sur le Web, les gens ont pu accéder aux services de Radio-Canada. Ils ont pu entendre parler des communautés différemment. On a inclus les gens de la communauté et on a engagé des journalistes sur place. Cette nouvelle plateforme a connu un grand succès. Donc, je pense qu'on doit continuer à innover dans ce sens-là.

[Traduction]

Le sénateur Plett : Madame Wilson, vous avez parlé de passer de 143 000 pieds carrés à 44 000 pieds carrés, et M. Simoens, de 50 000 pieds carrés à 20 000 pieds carrés. C'est une diminution de taille. Combien d'employés ont été mis à pied pour réaliser une telle compression de l'espace, le cas échéant? Occupions-nous tout simplement trop d'espace avant ou n'en n'occupons-nous pas assez maintenant? C'est un chiffre important; ce n'est pas négligeable. « Ah, nous avons quelques locaux supplémentaires ici, alors nous allons les louer. » Vous avez fait une énorme transition. J'aimerais que, tous les deux, vous parliez un peu de ces changements en matière d'espace et de ce que vous avez fait pour réduire la taille.

Mme Wilson : Comme je l'ai dit au président, j'occupe seulement mon poste depuis août, au moment où le projet immobilier de Halifax était bien entamé. Actuellement, au Canada atlantique, nous avons 300 employés, et, à Halifax, un peu plus de 100, et, comme peut l'indiquer Richard, environ 20 employés francophones, probablement.

La technologie joue un rôle immense en ce qui concerne la façon dont nous avons pu modifier notre façon de travailler. Nos méthodes de travail ont changé. Oui, à une certaine époque au début des années 1990, notre production était beaucoup plus importante qu'aujourd'hui, notre production à l'interne, que nous avons cessé de faire. Oui, nous avons établi des partenariats avec des producteurs indépendants, comme l'a mentionné Richard. Nous assurons encore un soutien à l'interne dans le cadre de productions externes, comme This Hour Has 22 Minutes, mais la réduction de la production est l'une des raisons qui font que nous pouvons réduire considérablement notre empreinte.

Nous avons aussi modifié nos méthodes de travail dans le cadre d'un processus intégré. Nous pouvons travailler de différentes façons avec plus d'efficience. La technologie nous a permis de le faire, alors que nous ne le pouvions pas il y a même deux ou trois ans. Alors, voilà seulement quelques-unes des raisons.

Évidemment, la réduction du personnel, à la suite des mises à pied les plus récentes, aux termes du plan de réduction dans la région, a eu des répercussions. Nous avons mis en œuvre un plan triennal pour le réseau français et le réseau anglais, qui a entraîné le départ d'un nombre certain d'employés de l'organisation. Nous continuons de le faire même après l'annonce de la stratégie 2020. Cette annonce prévoit une réduction ultérieure de la société — 1 500 emplois en tout —, alors la taille de l'effectif de notre organisation est à la baisse.

Comme on le mentionne dans la stratégie, nous nous défaisons des locaux dont nous étions propriétaires, car nous n'avons plus besoin d'une telle empreinte en raison de ce que je viens d'expliquer.

[Français]

M. Simoens : Je ne répéterai pas tout ce que Denise a dit, mais je suis d'accord elle. C'est certainement la transformation de nos méthodes de travail qui a fait cela. Auparavant, on avait des équipes dédiées à la radio et des équipes dédiées à la télévision. Il y avait peu de collaboration entre celles-ci. Maintenant, elles travaillent étroitement ensemble. Il y a beaucoup plus de polyvalence. La technologie nous permet d'accomplir davantage. Je pense que tout cela a beaucoup contribué aux changements. On a réduit modérément le nombre d'employés à CBC et à Radio-Canada au fil des ans en raison des compressions, des transformations et d'une volonté d'être plus efficace. Donc, on a tout fait cela. À Moncton, on est propriétaire d'un édifice de 51 000 pieds carrés. Il y a une énorme perte d'espace. Ce n'est pas un édifice qui est adapté aux besoins de la radio, de la télévision et du Web en 2014 en 2015. C'est une station qui a été construite ou que nous avons acquise il y a environ 50 ans alors que c'était un centre communautaire. Cet édifice n'a pas été construit pour abriter une station moderne de communication. En tenant compte de tout cela, on pourrait déménager et passer de 50 000 à 20 000. En occupant 40 p. 100 de l'espace actuel, on travaillerait de façon efficace. Personne ne partira à cause de cela. C'est simplement une autre façon de réorganiser le travail et les espaces. À Moncton, il n'y a pas de bureau fermé. Je n'aurai pas un bureau fermé. Denise, à Halifax, n'aura pas un bureau fermé. C'est ce qui nous permet de réduire nos espaces de bureau. C'est ce qui fait en sorte qu'on peut se permettre de réduire l'espace de nos bureaux. Par exemple, si dans 5, 10 ou 15 ans on se rend compte qu'on doit réduire ou agrandir notre espace de travail, on sera en mesure de le faire si on est locataire et non propriétaire. On ne sera pas pris avec un espace physique.

[Traduction]

Le sénateur Plett : Pour poursuivre sur cette lancée, vous améliorez en fait votre efficience. Ce que j'en déduis ici, c'est que le consommateur moyen ne s'apercevra pas de la différence, alors que vous réaliserez des économies considérables. Vous avez rationalisé les activités. Vous ne faites plus une grande partie de ce que vous faisiez auparavant, grâce à la technologie, alors il s'agit en fait d'une bonne chose.

M. Simoens : Bien sûr, l'aspect technologique et l'aspect relatif à l'empreinte sont des choses dont nous allons continuer de nous occuper. Certaines des compressions ont toutefois des répercussions, car elles limitent ce que nous pouvons faire. Nous avons décidé de réduire notre programmation en raison d'un manque d'argent. Il est onéreux de faire de la télévision; il est onéreux de faire de la radio. Alors, si nous avons moins d'argent ou moins de gens, à un certain moment, cela paraît et nous en faisons un peu moins qu'auparavant. Mais l'un des défis que nous devons relever, Denise et moi, c'est d'assurer toute la programmation régionale que nous pouvons avec les ressources qui nous sont affectées.

Le sénateur Plett : Merci.

[Français]

Le président : Un des deux exemples cités ce matin sur les réductions des services francophones à partir d'ici est l'émission RDI diffusée à 11 h à partir d'ici, de chez vous. L'autre exemple concerne la station de radio qui produisait une émission locale tous les jours transmise dans tout le réseau sur Radio-Canada Musique. Ces deux émissions ne sont plus diffusées. Donc, la voix acadienne, dans votre cas, ou la voix maritime profite moins d'une présence au niveau national. Rien n'a été proposé en échange. Je ne sais pas si vous voulez émettre un commentaire à ce sujet.

M. Simoens : Premièrement, l'émission L'Atlantique en direct d'une durée d'une heure et demie, produite à Moncton pour refléter les régions de l'Atlantique, était diffusée quotidiennement sur RDI à un moment de la journée où la circulation automobile est très dense. Cette émission était très souvent interrompue par toutes sortes d'émissions spéciales. Donc, si on avait fait le calcul à l'époque où ce changement a été apporté, on se serait rendu compte que la cote d'écoute dans les régions de l'Atlantique n'était pas aussi bonne que prévu étant donné que l'émission était diffusée en période de grande circulation automobile.

Deuxièmement, si on cantonne la présence atlantique de 10 h 30 à midi ou au beau milieu de la journée, est-ce que la grande majorité de la population sera à l'écoute en sachant que la plupart des gens sont au travail? On a voulu faire un pari avec Radio-Canada : enlever ces créneaux, maintenir toute la souplesse nécessaire au niveau de la programmation, et s'assurer de la présence quotidienne de nos équipes.

À titre d'exemple, Michèle Brideau ou Ricky Landry, qui est à Halifax pour RDI, ne sont pas nécessairement en ondes tous les jours à 10 h le matin. Ils peuvent y être à 6 h, à 10 h ou à 15 h. Ils ont une plus grande présence. On essaie aussi d'utiliser leur matériel. Il arrive très souvent qu'ils nous laissent un reportage qui sera diffusé en fin de journée au Téléjournal Acadie ou qui sera repris par RDI durant leur grand rendez-vous d'information. À un moment donné, j'ai fait le calcul et je trouvais que l'échange était quand même bien en termes de minutes. Mais je suis d'accord avec les gens qui disent qu'ils n'ont pas une présence suffisante — on ne plante pas notre drapeau pour dire : « Nous voici, nous serons là à tel jour et à telle heure. » Alors, est-ce qu'on cherche davantage la symbolique de la chose ou est-ce qu'on cherche vraiment cette présence-là au quotidien? C'est une question qui me préoccupe.

En ce qui concerne Espace musique, c'est clair qu'on avait une présence régionale toute la journée. Il y avait une animatrice qui était à Moncton, mais le choix musical était fait à Montréal et réparti à travers le pays. Donc, partout, on avait une animatrice ou un animateur et tout le monde présentait la même musique. On nous accordait de 30 secondes à une minute entre les chansons pour parler d'un spectacle ou d'une activité quelconque qui se déroulait dans une région.

Malheureusement, on a dû réduire ces interventions en raison des compressions budgétaires. Des animateurs présentaient Espace musique dans environ 14 endroits. En fin de compte, cela faisait beaucoup d'interventions de 30 secondes à une minute chaque jour. C'est une facture quand même importante : 14 fois, c'est 14 salaires. On a choisi de renoncer à cette partie-là de l'émission plutôt que de sacrifier un journaliste. On est parfois confronté à faire des choix difficiles. Et c'est malheureux d'avoir à le faire. On voudrait tout garder, on voudrait tout faire. J'aimerais en faire plus pour tout le monde, mais à un moment donné on doit faire face à des réalités financières, et c'est pas juste à Radio-Canada. Nous aussi on doit faire des choix, on doit gérer, on doit prioriser. C'est ainsi que l'on progresse.

[Traduction]

La sénatrice Unger : Merci, chers témoins, de vos excellents exposés.

Rogers a récemment acquis les droits de diffusion nationale des matchs de hockey, mais CBC conservera pour quatre ans la présentation des matchs. Durant ces quatre années, CBC devra combler des centaines d'heures de grande écoute. Quel rôle CBC au Canada atlantique devra-t-elle jouer pour combler ces heures? Selon les commentaires que vous venez de faire, je comprends un peu comment vous en comblerez certaines. Et quelles sont les répercussions, le cas échéant, de cette entente conclue avec Rogers pour CBC au Canada atlantique?

Mme Wilson : En ce qui concerne l'enregistrement des centaines d'heures de programmation, par conséquent, c'est quelque chose que doivent actuellement regarder de près notre bureau de la programmation et nos responsables des recettes. Nous avons toujours l'occasion, dans les régions, de contribuer à l'horaire national de grande écoute, mais, comme l'a mentionné Richard, compte tenu de la réduction, nous ne ferons pas ce que nous faisions il y a 20 ans et ne serons pas capables de le faire. Toutefois, dans la région, nous avons un effectif très créatif et une excellente relation avec nos producteurs indépendants, alors il y a toujours pour nous des occasions de participer en proposant des idées à notre bureau de la programmation pour les heures de grande écoute. Et nous produisons encore des émissions ici dont nous sommes très fiers et pourrions, idéalement, les inscrire dans notre horaire de grande écoute.

Alors, oui, il y a toujours pour nous des occasions à saisir. La porte n'est jamais fermée si nous voulons proposer des programmes à ces heures, même si, comme je l'ai mentionné, compte tenu de la réduction et des ressources à notre disposition, ce n'est pas toujours possible, mais, certes, nos relations là-bas, dans les collectivités indépendantes, sont très solides, et les occasions sont là.

La sénatrice Unger : Monsieur Simoens, vous avez mentionné la réduction du nombre d'employés et l'importante diminution de la superficie, qui est impressionnante. Combien de hauts dirigeants ont été remerciés de leurs services?

M. Simoens : Je n'ai pas le chiffre exact, mais je dirais que probablement 25 p. 100 des coupures ont été effectuées à l'échelon de la direction ou de l'administration depuis que je suis là. Je suis là depuis mars 2012. Quand j'ai dû effectuer des compressions, j'ai commencé par regarder dans mon entourage immédiat. Je me hasarderais à dire qu'environ 20 à 25 p. 100 des compressions ont touché le groupe de la direction.

La sénatrice Unger : L'un des témoins ce matin a dit que soit on maigrit, soit on meurt. Je crois que vous avez probablement déjà entendu ce commentaire, et il ne fait aucun doute que vous prenez les bonnes mesures.

Une dernière question : lorsque vous avez retiré les deux émissions tant écoutées, quelle a été la rétroaction des téléspectateurs? Que vous a-t-on dit?

M. Simoens : Vous parlez de RDI et d'Espace Musique?

La sénatrice Unger : Oui.

M. Simoens : Eh bien, lorsque nous avons apporté le changement touchant RDI, tout d'abord, cela ne résultait pas simplement d'une décision arbitraire. De toute évidence, il y a eu une grande part de réflexion chez nous, mais nous avons aussi rencontré à maintes reprises des dirigeants communautaires avant de passer à l'action. Je dirais qu'ils nous ont laissé le bénéfice du doute.

Par la suite, nous avons reçu des commentaires et des plaintes à ce sujet. Lorsque nous recevons tout type de commentaire, nous essayons toujours de réagir en vérifiant s'il serait possible d'apporter des améliorations ou de travailler sur quelque chose.

Mais je dirais que je n'ai pas été submergé de plaintes à ce sujet, à tout le moins, pas récemment. Certaines personnes regrettent toujours cette décision, et c'est très bien. Je crois que les règles du jeu sont justes, mais, comme je le disais au sénateur Dawson, lorsque nous commençons à regarder les véritables statistiques et les véritables résultats du changement et la façon dont notre présence est peut-être accrue ou différente, je dirais, sur l'horaire global, l'impact n'est peut-être pas aussi important que peuvent l'imaginer certaines personnes. Toutefois, le fait d'être là chaque jour de, disons, 10 h 30 à midi est un symbole important, mais est-ce le symbole le plus efficient? Je ne suis pas certain que ce soit la façon la plus efficiente de procéder.

La sénatrice Unger : Merci.

La sénatrice Cordy : Merci beaucoup et je vous souhaite la bienvenue à la séance du comité.

Je suis d'accord avec vous, madame Wilson, pour dire que les gens de l'Atlantique voyaient CBC de façon positive. Certes, il y a des émissions incroyables qui sont produites ici à Halifax par des producteurs indépendants pour le compte de CBC. Mais CBC et Radio-Canada sont appelées à relever des défis particuliers à la région de l'Atlantique, qui ne sont peut-être pas présents dans d'autres régions du pays; je parle en qualité de sénatrice de la Nouvelle-Écosse.

Mme Wilson : Pour nous, le défi s'apparente à la géographie. Dans bien des cas, le Canada atlantique est une grande région. Si vous allez de Nain, au Labrador, à Happy Valley-Goose Bay, cela exige beaucoup d'efforts pour couvrir toutes les histoires dans ces petits endroits. Certes, l'un des défis s'apparente à la géographie proprement dite. Je vais laisser Richard ajouter à mon propos.

[Français]

M. Simoens : Du côté de Radio-Canada, l'un de nos grands défis, c'est effectivement la géographie, mais aussi les attentes des Acadiens et des Acadiennes. C'est une communauté vibrante, qui est majoritaire dans certaines régions du pays. C'est une communauté avec une culture distincte, qui connaît un immense succès tant en Acadie que sur la scène nationale et internationale. Son succès fait qu'elle a de grandes attentes par rapport à Radio-Canada pour continuer à la soutenir dans le développement et le rayonnement de ses artistes. Les gens se tournent beaucoup vers Radio-Canada pour assurer une présence lors d'activités, d'émissions spéciales, pour élargir son rayonnement à l'échelle nationale. Les attentes sont immenses par rapport à nos ressources. On fait notre possible avec les moyens dont on dispose. En plus du territoire, les gens ont de grandes attentes. Ils souhaitent établir une relation intime avec le diffuseur public, particulièrement du côté francophone. Et si nous on ne le fait pas, personne d'autre ne va le faire. Les stations de radio communautaire le font, mais pas au même niveau que nous. On est à peu près les seuls à pouvoir offrir ce rayonnement-là pancanadien. Bref, les attentes sont immenses.

[Traduction]

La sénatrice Cordy : Il s'agit peut-être des attentes du peuple acadien. Vous dites que les gens sont généralement satisfaits à l'égard de Radio-Canada. Pourtant, ce matin, nous avons entendu des représentants des fédérations acadiennes de Terre-Neuve-et-Labrador et de la Nouvelle-Écosse et de l'association francophone du Nouveau-Brunswick, et ils estiment clairement que Radio-Canada ne répond pas à leurs besoins. À vrai dire, le représentant du Nouveau-Brunswick a dit qu'on regardait souvent CBC en anglais pour connaître les actualités, et que la culture acadienne distincte manquait à la programmation de Radio-Canada. Quant aux Acadiens de Nouvelle-Écosse, on nous a dit qu'ils étaient marginalisés par Radio-Canada et que sa programmation ne les reflétait pas; de fait, tout vient de Montréal. Vous avez mentionné que les groupes musicaux et les artistes ne provenaient pas souvent du peuple acadien du Canada atlantique. Les trois groupes nous ont fait ce commentaire. Bien souvent, ils doivent recourir à une autre source que Radio-Canada pour les actualités, alors qu'ils aimeraient pouvoir compter sur cette chaîne. Alors, on revient à la dimension montréalaise; la majeure partie de l'information qui leur parvient provient en fait de Montréal.

Je sais que vous avez abordé les attentes des Acadiens. À coup sûr, en Nouvelle-Écosse, la Fédération acadienne est très forte et fait un excellent travail lorsqu'il s'agit de sensibiliser le reste de la province, à mon avis, alors que doit-on faire pour qu'elle considère que Radio-Canada répond mieux à ses besoins?

[Français]

M. Simoens : J'aimerais apporter une précision. Les communautés francophones et acadiennes sont généralement très satisfaites de Radio-Canada en Acadie, c'est-à-dire du travail qu'on fait ici, dans la région. Leurs attentes sont beaucoup plus grandes par rapport au réseau national. Elles veulent une plus grande présence. Elles veulent se voir au Téléjournal de 22 heures. Si elles ne sont pas au téléjournal de fin de soirée sur le réseau français, elles vont se tourner vers CBC National qui, selon elles, est beaucoup plus pancanadien. C'est ce qu'elles font pour s'informer.

Je comprends leur choix. Même si elles se tournent vers CBC plutôt que Radio-Canada, elles sont toujours dans la famille du diffuseur public. Et c'est une bonne nouvelle pour nous. Mais il est clair qu'on aimerait que les communautés francophones et acadiennes soient davantage représentées dans l'ensemble de nos bulletins. Il ne faut pas juger les actions de Radio-Canada en fonction du Téléjournal de 22 heures. Dans l'ensemble, nos sites web sont très performants et il y a énormément d'informations. Quelqu'un qui veut savoir ce qui se passe à Halifax, en Saskatchewan ou au Manitoba, est en mesure de trouver des informations pertinentes sur nos sites web.

Notre défi, c'est de trouver les moyens pour assurer le rayonnement des Acadiens dans l'ensemble de nos émissions de radio et de télévision. À mon avis, notre radio a fait des pas de géant depuis un an ou deux. On a commencé à travailler davantage avec eux et on sent une présence plus marquée. Je ne sais pas si la Fédération des Acadiens, de la Nouvelle-Écosse ou du Nouveau-Brunswick, vous l'ont signalé, mais moi, en tant qu'auditeur — évidemment, un auditeur un peu biaisé — je perçois cette différence-là. Je me rends compte que l'Acadie a une plus grande présence dans l'ensemble des émissions du réseau.

Même du côté de la télévision cet été, l'émission Pénélope McQuade recevait Lisa LeBlanc, Radio Radio et Les Hay Babies, qui lançaient leur nouveau disque, et Joseph Edgar. Dans le cadre d'une émission réseau, on a fait rayonner la culture acadienne. L'autre jour, quelqu'un me demandait : « Est-ce qu'ils sont là parce qu'ils sont Acadiens? Est-ce qu'ils sont là parce qu'ils sont populaires? Est-ce qu'ils sont là parce qu'ils sont connus aussi au Québec? » C'est sans doute l'ensemble de tous ces facteurs. Et tant mieux!

On ne cherche pas à savoir pourquoi on l'a fait. Il n'y a pas de raison. Ce n'est pas une question de respecter un quota ou une obligation, ou de quantifier de façon artificielle. On le fait pour de bonnes raisons. Je comprends les gens qui critiquent parce qu'ils veulent se voir davantage. C'est tout à fait légitime de leur part de vouloir assurer une plus forte présence.

J'aimerais souligner les efforts que nous déployons pour essayer de rectifier cette situation-là, malgré les défis financiers et la démographie francophone, qui est tout autre que celle du côté de la CBC.

[Traduction]

Le sénateur Plett : Monsieur Simoens, vous avez parlé des habitudes d'écoute des groupes de jeunes. Parlez-moi des habitudes d'écoute de vos groupes de jeunes.

M. Simoens : Eh bien, c'est assez intéressant. À deux ou trois occasions, nous avons invité environ 12 étudiants de niveau universitaire à parler de leurs sources d'information, de ce qu'ils font et de ce qu'ils écoutent. Comment obtiennent-ils leur matériel d'écoute?

Récemment, en compagnie d'Hubert Lacroix, notre président, Denise et moi avons rencontré un groupe à Fredericton. Il y avait 12 personnes dans la salle. Lorsque nous leur avons demandé qui possédait un téléviseur, personne n'a levé la main. Tout le monde écoute les bulletins de nouvelles ou obtient des actualités sur son téléphone cellulaire ou son téléphone intelligent. Il n'y en a pas un, je crois, qui ait un téléphone traditionnel branché dans le mur. En général, ils ne paient pas le câble, alors, à un certain moment, il y a des répercussions pour CBC et Radio-Canada, et aussi pour d'autres réseaux de télévision qui dépendent des abonnés pour financer leurs activités.

Le fait que les gens ne possèdent plus de téléviseur est assez éloquent. Ceux qui ont un téléviseur l'utilisent en fait pour le brancher à leur ordinateur, afin d'avoir un plus gros écran, mais ils ne regardent pas le bulletin de nouvelles à l'heure du souper ni Unité 9 à 21 heures ni Rick Mercer le mardi. Ils regardent ces émissions lorsqu'ils le souhaitent.

Cela représente un défi de taille, vu le grand changement pour CBC et Radio-Canada. Nous avons toujours évolué dans un environnement où nous faisons de la radio. Nous diffusons l'émission, et les gens disent : « Ah, il est 20 heures. J'aime cette émission. Je vais regarder ceci et je veux écouter cela. » Cela ne fonctionne plus ainsi.

Il y a encore des gens qui le font. Je suis de ce nombre. S'il est 20 heures et que je veux écouter une émission, je m'assois et je l'écoute. Je suis probablement un dinosaure; ma race est en voie d'extinction, c'est certain.

Les gens âgés de 18, 19 ou 20 ans regardent la télévision ou écoutent la radio ou obtiennent leurs nouvelles quand bon leur semble. Alors, le défi que nous devons tous relever — et je crois que c'est un aspect intéressant de notre plan stratégique —, est de trouver comment adapter CBC/Radio-Canada à cette nouvelle réalité. Comment intégrons-nous toutes ces diffusions numériques à nos activités quotidiennes? Quelles sont les difficultés de l'intégration de la technologie numérique à nos activités? Personne ne dit : « Voilà un tas d'argent pour que vous intégriez davantage la technologie numérique ou l'Internet; faites plus de ceci et faites plus de cela. » Nous devons prendre une décision et dire : « D'accord, nous allons faire un peu moins de ceci, car nous devons faire un peu plus de cela », et, graduellement, nous transformons notre façon de procéder.

Le sénateur Plett : De toute évidence, c'est un défi que nous devons relever, et il est probablement de taille. Quels sont les trois plus grands défis que doit relever Radio-Canada aujourd'hui compte tenu de l'environnement médiatique changeant?

Mme Wilson : L'un des défis tient à la réduction constante du financement et aux répercussions. À un certain moment, ces réductions atteignent les régions, et nous devons trouver des façons de contribuer et de réduire nos ressources. Il va sans dire que c'est l'un des défis.

L'un des défis connexes tient à la viabilité de nos activités. Ce que nous faisons aujourd'hui est-il viable? Nous nous efforçons de faire en sorte que oui et nous nous efforçons de le faire dans un monde et dans un environnement en constante évolution où les gens consomment l'information et le contenu différemment. Alors, il y a une énorme transformation qui survient au moment même où nous nous heurtons à des réductions de nos budgets. Mais nous devons toujours être à même d'offrir le contenu à notre auditoire, et nous nous sommes engagés à cet égard. Sans aucun doute, l'un des grands défis consiste à continuer à faire ce que nous faisons malgré les réductions qui nous sont constamment imposées.

Le sénateur Plett : Je crois que ce qu'a dit M. Simoens ici au sujet des jeunes est clairement un facteur important.

Si je peux continuer sur cette lancée, madame Wilson, je comprends que, lorsque des compressions budgétaires sont imposées à une organisation, lorsque l'argent se fait plus rare, c'est difficile. Je crois que nous comprenons tous cela, et je suis certain que vous le comprenez aussi. Mais, comme l'a dit M. Simoens — et comme nous l'avons dit à maintes reprises —, il y a les iPads, les iPhones et toutes ces choses.

Je suis de votre avis, monsieur Simoens. Récemment, je voulais regarder une émission, et mon adjointe administrative m'a dit qu'elle était diffusée en continu en ligne et que je pouvais la faire jouer sur mon téléviseur. Je n'avais aucune idée de ce qu'était la diffusion en continu et je n'ai toujours pas réussi à m'en servir. Néanmoins, elle n'est pas abonnée à un télédiffuseur et elle regarde tous les films sur un téléviseur, mais elle passe par l'iPad.

Cela dit, c'est sûrement l'une des raisons pour lesquelles il doit y avoir des compressions budgétaires, car de moins en moins de gens regardent régulièrement la télévision en direct.

Le président : Veuillez répondre à la question, puis sachez qu'il s'agit d'un mot de conclusion, car nous sommes un peu en retard, et d'autres témoins attendent.

M. Simoens : Je tiens seulement à dire, si vous le permettez, que je ne suis pas certain qu'il y ait moins de gens. Je crois que nous pouvons rejoindre beaucoup plus de gens maintenant. Nous le faisons tout simplement différemment. Alors, nous n'avons pas besoin de moins d'argent; nous avons probablement besoin de plus d'argent pour pouvoir le faire.

Il faut faire notre part. Je crois que l'un des défis que nous devons relever, comme je le disais, est de déterminer comment utiliser certaines des ressources, d'établir des priorités et de transférer certaines sommes vers une plateforme différente qui nous permettra de faire exactement ce que vous disiez. Vous avancez que nous devons rejoindre les jeunes là où ils se trouvent, ce qui est tout à fait différent de l'endroit où nous en sommes ou d'où nous venons. Alors, c'est une chose importante. C'est un défi de taille.

Si je peux répondre à la question sur les deux autres priorités, tout d'abord, CBC/Radio-Canada doit être en mesure de relever le défi du changement. La dernière chose dont nous avons besoin, c'est de devenir le prochain BlackBerry ou le prochain Universalis. Ces entreprises possédaient ces connaissances, elles savaient quelle direction prenaient les choses, mais elles n'ont pas su changer assez rapidement et ont tout simplement disparu ou ont fait faillite. Je crois qu'il est extrêmement important de prendre les bonnes décisions et d'emprunter la bonne voie.

La difficulté que nous devons surmonter — et les choses ne sont pas pour nous différentes de ce qu'elles étaient pour BlackBerry ou pour toute société ouverte ou fermée —, c'est que nous n'avons pas de boule de cristal pour savoir exactement où nous nous trouverons dans 5, 10 ou 15 ans. Où se dirige cette industrie? L'iPad que vous avez n'existait pas en 2010. Alors, cette technologie change rapidement. Nous devons bien positionner le diffuseur public pour pouvoir nous adapter au changement, quel qu'il soit, quelle que soit la technologie, en temps opportun.

Je dirais que le troisième défi que nous devons relever est de convaincre les Canadiens : comment les convaincre que CBC/Radio-Canada, en sa qualité de diffuseur public, fait partie intégrante de la structure du pays. J'en suis tout à fait persuadé. J'ai passé 38 ans à travailler pour cette société. L'une des raisons pour lesquelles j'ai choisi de le faire, c'est que, en ma qualité de Franco-Manitobain, j'ai pu définir mon identité et devenir un meilleur Canadien.

Il y a des défis à relever, et il y a peut-être des choses que nous devons améliorer. Nous ne sommes pas parfaits, mais comment convaincre les gens que CBC/Radio-Canada est essentielle au pays, à sa composition et au rayonnement de notre identité nationale? Je crois que c'est un des plus grands défis que nous devons relever : convaincre les gens que nous devons rester.

Le président : Madame Wilson?

Mme Wilson : Merci beaucoup de nous donner cette occasion de nous exprimer aujourd'hui. Nous l'apprécions beaucoup.

En conclusion, pour faire suite aux commentaires de Richard, j'aimerais ajouter ceci : il faut se rappeler que c'est l'optique locale qui donne tout son sens à la SRC. Notre travail dans ces régions est très important. Nous devons continuer à faire entendre notre voix au reste du Canada. Nous faisons de l'excellent travail à ce chapitre ici, et nous voulons continuer à le faire. Je veux juste souligner à quel point il est important pour nous que vous gardiez cela en tête pendant vos audiences.

Le président : Merci.

Chers collègues, notre prochain témoin est John Wesley Chisholm, directeur artistique d'Arcadia Entertainment, maison de production de Halifax.

Le sénateur Greene et la sénatrice Cordy essaient depuis longtemps de nous convaincre que Halifax est un excellent lieu de production, et nous commençons à le constater grâce à la qualité des témoins et de leurs exposés.

Je sais que vous n'avez pas de déclaration préliminaire, alors je vais juste préparer le terrain. Nous espérons que vous pourrez aborder les questions qui touchent les maisons de production de la région et tracer des parallèles entre leur situation et l'environnement changeant avec lequel Radio-Canada doit composer. En quoi cela s'apparente-t-il à la situation du radiodiffuseur public, et quelle est votre vision de l'avenir de la diffusion pour la SRC, non seulement pour son bureau à Halifax, mais aussi pour l'ensemble de cette organisation canadienne?

John Wesley Chisholm, directeur artistique, Arcadia Entertainment : Je serais ravi de répondre à vos questions. Merci beaucoup de m'avoir invité à comparaître ici aujourd'hui.

Je pense que le meilleur moyen de commencer mon témoignage serait de prendre deux ou trois minutes pour vanter mon entreprise et le travail qu'elle réalise, puis de relier cela à la CBC. J'espère que cela vous convient.

Le président : Oui.

M. Chisholm : Je m'appelle John Wesley Chisholm et je suis directeur artistique d'Arcadia Entertainment, une entreprise de Halifax. Nous nous spécialisons dans le divertissement factuel, c'est-à-dire que nous produisons des émissions que vous pourriez voir à des chaînes comme Discovery Channel, History, National Geographic, et cetera.

Il y a environ trois semaines, je me préparais à aller à Cannes, à la plus grande foire de vente de contenu télévisuel du monde, et j'ai reçu une note de votre greffier me demandant si je souhaitais venir ici pour prendre la parole. J'étais convaincu que je trouverais quelque chose d'intelligent à dire d'ici mon retour de Cannes, mais je suis revenu hier et je ne suis pas certain d'avoir des observations éclairées à formuler. Cela reste à voir.

Au cours des 13 dernières années, mon entreprise a produit environ 320 heures d'émissions de télévision factuelle pour la planète. Notre plan d'affaires consiste à trouver des histoires d'ici — des Maritimes — qui sont susceptibles d'intéresser le Canada et le reste du monde. Grâce aux chaînes National Geographic et Discovery Channel, nos émissions sont diffusées dans plus de 100 pays et adaptées en plus de 26 langues. J'ai plus de 30 employés permanents à temps plein; c'est ainsi qu'est structurée notre entreprise. Notre chiffre d'affaires annuel est d'environ 6 ou 7 millions de dollars, et il augmente d'environ 10 p. 100 par année.

L'an dernier, nous avons remporté le prix Écrans canadiens du meilleur film documentaire. C'est la plus haute distinction du genre au Canada. Nous avons été mis en nomination pour un prix Emmy, et, juste avant que j'aille à Cannes, j'ai gagné le prix Ernst & Young de l'entrepreneur de l'année pour mon travail dans ce domaine. Bref, nous avons beaucoup de plaisir. Comme nous produisons des émissions sur des sujets liés aux Maritimes pour le Canada et le monde, on pourrait penser que je suis très intéressé par la CBC et ce qui se passe chez elle, et qu'elle serait probablement un de nos clients. Mais ce n'est pas le cas.

Avant d'arriver ici, j'ai fait le tour de nos locaux et j'ai posé cette question à tous mes employés : « Que pensez-vous de la CBC? » Et il y a eu beaucoup de silences; personne ne savait quoi en penser; personne n'avait d'opinion. Nous ne faisons pas affaire avec cette organisation. J'ai surtout comme travail de proposer des émissions. Je propose des idées d'émissions aux diffuseurs, et c'est pourquoi j'essaie de rencontrer des responsables de la CBC afin de leur proposer nos productions. Je dirais qu'il m'arrive environ six fois par année de les aborder pour discuter d'émissions.

À ce jour, en 17 ans de carrière dans le domaine et en 13 ans d'exploitation de mon entreprise, j'ai réussi une seule fois à vendre une émission à la CBC. C'est un taux d'échec astronomique. Si mon seul travail était de lui proposer des émissions, j'aurais un taux d'échec de 99 p. 100.

Comment tirons-nous notre épingle du jeu avec nos émissions? Eh bien, nous travaillons pour des diffuseurs commerciaux canadiens qui ont un public équivalant à celui de la CBC, mais qui paient des droits de licence 10 fois plus élevés et qui nous soutiennent 10 fois plus, sans compter — et c'est encore plus important — qu'ils sont infiniment plus accessibles pour nous. Nous n'arrivons tout simplement pas à nous retrouver dans l'inextricable labyrinthe bureaucratique de la CBC pour discuter avec les personnes concernées de notre vision de la programmation.

Je n'ai donc eu aucun succès avec la CBC. Je n'ai rien à dire à son sujet parce que je ne fais pas affaire avec elle. Aucun de mes employés ni de mes connaissances ne dépend d'elle ou ne regarde ses chaînes. Je parle du volet télévisuel de la CBC.

On entend beaucoup parler de ce qu'était la CBC autrefois. Je suis — et de loin — la personne la plus âgée de mon entreprise — elle est jeune —, et personne ne s'intéresse vraiment au passé du radiodiffuseur public. Nous nous soucions évidemment de ce qu'il deviendra, mais personne n'y perçoit de vision.

Paradoxalement, nous vendons beaucoup plus d'émissions à la BBC qu'à la CBC, et nous sommes très attachés au radiodiffuseur britannique; nous le comprenons très bien. Ce matin, alors que je recueillais de l'information, je suis allé consulter les pages Wikipédia de la CBC et de la BBC. Celle de la BBC est fantastique. Elle est transparente. Elle explique la mission du radiodiffuseur, ses activités, son financement et ses dépenses. Tout est très clair. La page de la CBC, quant à elle, n'est pas claire du tout.

Les témoins qui viennent de comparaître s'inquiétaient des changements technologiques et d'autres aspects du genre. À mon avis, c'est de l'histoire ancienne, ce genre de préoccupations. Je vis dans un monde de guerre d'histoires, et je pense que c'est ce qui caractérise notre époque. Pour gagner, il faut trouver la meilleure histoire. Pour assurer le succès futur de toute organisation axée sur le récit, il faut simplement lui trouver les meilleures histoires; voilà ce qu'il faut faire. Si la CBC veut avoir un avenir, elle doit se soucier uniquement de ses histoires — pas de la bureaucratie, pas de ses immeubles, pas des technologies, pas de ce babillage sur le multiplateformes. Il en est ainsi depuis que les humains se regroupent autour d'un feu dans la savane africaine : c'est la personne qui raconte les meilleures histoires qui gagne. C'est très simple.

Je pense que je vais m'arrêter là.

Le sénateur Plett : Merci, monsieur Chisholm. Comment mesurez-vous le succès dans votre entreprise?

M. Chisholm : Mon succès?

Le sénateur Plett : Vous ne le mesurez pas en fonction de vos ventes à la CBC. Comment le mesurez-vous?

M. Chisholm : Mon entreprise a une façon très simple de le mesurer. Le succès pour nous, c'est avoir une série durable et rentable, avec d'excellents personnages, que nous pouvons produire chez nous. Voilà la base de notre maison de production.

Le sénateur Plett : Donc, le succès pour vous, c'est d'avoir un public qui veut regarder vos émissions.

M. Chisholm : En effet.

Le sénateur Plett : Alors, on pourrait dire que le succès ou l'absence de succès de la CBC dépend aussi de ses parts de marché ou du nombre de personnes qui veulent regarder ses émissions. C'est juste?

M. Chisholm : Si les gens ne sont pas intéressés par nos histoires, alors nous n'avons pas de succès.

Le sénateur Plett : Pourquoi est-ce important pour vous? Vous dites que vous vous souciez de l'avenir de la CBC, mais pas de son passé. Pourquoi vous souciez-vous de son avenir?

M. Chisholm : Parce que nous pourrons peut-être réussir à raconter des histoires au public, et c'est ce qui nous intéresse.

Le sénateur Plett : À quel point cherchez-vous activement à vendre vos émissions à la CBC?

M. Chisholm : C'est une bonne question, et j'y ai d'ailleurs réfléchi en chemin. Je dois admettre que cela commence à m'épuiser. J'ai proposé une émission à la CBC hier et je lui en proposerai une autre la semaine prochaine; je dirais que je fais cela une douzaine de fois par année. Ce ne sont pas des émissions saugrenues; ce sont des émissions qui ont déjà été achetées par National Geographic, International Discovery, PBS, la BBC, ITV et Channel 4, et que je soumets de nouveau aux responsables de la CBC, au cas où elles les intéresseraient, cette fois.

Je vais vous donner un exemple concret : nous avons une série intitulée Hope for Wildlife. Elle porte sur un centre de sauvetage et de réadaptation de la faune de la côte Est de la Nouvelle-Écosse. Vous verrez peut-être des DVD de la série traîner là-haut. Le centre est géré par une femme nommée Hope — quelle coïncidence! —, et la série est très populaire. Elle est diffusée dans 27 pays. Elle en sera à sa septième saison, mais elle n'est pas diffusée dans les Maritimes. Je suis allé jusqu'à dire à la CBC : « Vous pouvez l'avoir gratuitement. Vous n'avez qu'à me rencontrer, à discuter avec moi et à regarder l'émission que regardent les gens dans d'autres pays et d'autres régions du Canada. Elle est présentée à Oasis; elle est présentée au Knowledge Network, en Colombie-Britannique ». C'est l'émission la plus populaire de ce réseau là-bas, mais elle n'est pas présentée dans les Maritimes. Je n'ai pas pu obtenir de réunion, alors je ne sais pas du tout ce que la CBC pense ou a pensé de cette idée. On ne m'a pas répondu.

Le sénateur Plett : J'ai une autre question, mais je veux d'abord faire au moins un commentaire, monsieur le président. Je sais que notre analyste de la Bibliothèque du Parlement prend tout en note méticuleusement. Il m'apparaît plutôt étrange qu'une organisation qui ne cesse de prêcher l'importance du contenu canadien refuse une occasion d'en acquérir, même gratuitement.

M. Chisholm : Je ne dirais pas que la CBC a refusé notre émission. J'ai dit qu'elle n'a pas répondu à notre proposition; qu'on n'a pas communiqué avec moi.

Le sénateur Plett : D'accord. C'est presque la même chose, selon moi.

Où essayez-vous de faire des ventes? Est-ce surtout ici, dans le Canada atlantique? Allez-vous à Toronto, à Montréal?

M. Chisholm : Nous vendons des émissions de télévision dans le monde entier. Comme je l'ai dit, je reviens tout juste de Cannes, de la foire de la télévision mondiale...

Le sénateur Plett : Non, je parle de la CBC.

M. Chisholm : Oh, la CBC. Eh bien, ici, à Halifax.

Le sénateur Plett : D'accord. Poursuivez.

M. Chisholm : Nous vendons nos productions à l'échelle internationale. Je reviens d'une foire où nous avons vendu des émissions à National Geographic et à PBS, pour la série Nova Science.

Le sénateur Plett : Qui est votre principal client au Canada?

M. Chisholm : Oasis. L'entreprise Blue Ant Media a récemment été lancée par Michael MacMillan. Nous essayons d'en arriver à un accord avec elle pour lui fournir 30 heures de télévision par année.

Le sénateur Plett : Eh bien, nous avons peut-être des questions à poser à la CBC à ce sujet, monsieur le président. Merci beaucoup.

Le président : Dommage que les comparutions se soient déroulées dans cet ordre.

Le sénateur Plett : Oui.

Le président : Madame la sénatrice Cordy?

La sénatrice Cordy : Je pense que votre point de vue est clair. Félicitations pour votre formidable entreprise. Je viens moi-même de la Nouvelle-Écosse, au fait. J'habite à Dartmouth. J'avais entendu parler des productions Arcadia, mais j'ignorais que vous aviez un succès d'une telle ampleur.

M. Chisholm : Ce n'est pas apparent, car nous n'avons aucun client à mille kilomètres à la ronde.

Le président : Je visite votre site web en ce moment même; vos produits sont très intéressants. Je suis étonné que la CBC ne vous ait pas acheté d'émission.

M. Chisholm : Oui.

Au fait, notre idée initiale était de produire des émissions sur l'océan, et nous disions à la blague que c'était parce que Michael Donovan et DHX prenaient trop de place sur la terre ferme et que nous n'avions pas d'autre endroit où aller. Cela nous a aidés à peaufiner notre sens du récit, et je dirais qu'encore aujourd'hui, environ la moitié de notre contenu porte sur des aventures en mer. Je suis ravi d'être rentré de la foire avec un nouveau projet de série dans la même veine que nous allons produire ici même, en Nouvelle-Écosse.

La sénatrice Cordy : J'ai une question. Nous avons bien Théodore le remorqueur. Est-ce que cette émission compte comme une série sur l'océan?

Vous avez parlé du labyrinthe bureaucratique de la CBC. À quel point est-il difficile pour vous de proposer une émission et d'obtenir une réponse dans un délai raisonnable?

M. Chisholm : Eh bien, c'est infiniment difficile; c'est carrément infaisable. Comme je vous l'ai dit, en 17 ans de carrière, j'ai vendu une seule émission. Et au fait, c'était Polar Bear's Longest Summer, diffusée dans le cadre de la série The Nature of Things, et elle a été mise en nomination pour un prix Emmy, elle a gagné deux prix Écrans canadiens et elle était l'émission la plus populaire. On pourrait penser que j'ai maintenant mes entrées à la CBC grâce à cela, mais il est encore très difficile pour moi de parler à un responsable au téléphone, et je n'ai pas eu de vrai contact avec le radiodiffuseur public depuis.

La sénatrice Cordy : Alors, au bout du compte, qui prend la décision? Vous avez parlé de la bureaucratie. Est-ce le bureau de la CBC à Halifax, celui de l'Atlantique, celui de Toronto?

M. Chisholm : La seule chose qui a fonctionné pour nous, ça a été d'aller voir les responsables de The Nature of Things. Le comble, c'est que nous les avons rencontrés à Washington D.C., lors d'une conférence. Nous les avons acculés au mur et convaincus d'examiner notre idée.

La sénatrice Cordy : Moi aussi, j'aurais aimé que vous comparaissiez avant les représentants de la CBC, car je trouve vos commentaires déconcertants, c'est le moins qu'on puisse dire. Vous produisez des émissions primées à Halifax, et nous voulons des histoires canadiennes pour la population du pays. Alors, des histoires sur des ours polaires peuvent être vendues au public du Canada atlantique ou au bureau de la CBC de la région, mais pas une histoire sur un refuge animalier de la côte Est.

M. Chisholm : Polar Bear constitue un excellent exemple. Avant même que l'émission soit achetée au Canada, National Geographic International, National Geographic US et Universal Blu-ray l'offraient sur DVD. Nous l'avons même vendue à S4C, dans le pays de Galles, avant de réussir à attirer l'attention des responsables de la CBC. Ils ont été les derniers à s'y intéresser.

En ce qui a trait au prix de vente, j'aimerais juste préciser qu'ils ont obtenu l'émission pour 10 p. 100 du prix coûtant; cela semblait être la seule façon d'arriver à une entente avec eux. Alors, les chiffres que je vous ai fournis, je ne les invente pas, c'est le genre de prix qu'ils semblent être disposés à payer.

Bien des gens parlent du montant de un milliard et demi de dollars. Comme j'ai fait des études en finance, je me pose toujours cette question quand j'entends un chiffre : « Est-ce un montant élevé? » Compte tenu du budget du gouvernement fédéral, je ne pense pas. Mais c'est aussi un montant étonnamment petit, car lorsque la CBC achète des émissions de producteurs indépendants, elle cherche à faire des économies. Dans ce cas-ci, elle a acquis l'émission pour 10 p. 100 du prix coûtant, et je tiens compte des crédits d'impôt pour production cinématographique de la Nouvelle-Écosse et du gouvernement fédéral ainsi que du financement versé par le FMC, le Fonds aux médias du Canada. Et elle l'a acquise après tous les diffuseurs internationaux. Tout dépendant de votre point de vue, soit la CBC utilise ce milliard et demi de dollars beaucoup plus efficacement que les gens le pensent, soit elle obtient habilement des émissions pour une bouchée de pain. Elle paie dix cents pour avoir un dollar.

Le seul créneau fonctionnel pour le genre d'émissions que je produis ici, en Nouvelle-Écosse, c'est le créneau « terre et mer ». Il nous est souvent arrivé d'aller voir la CBC pour lui proposer des forfaits « terre et mer », mais le montant qu'elle nous offrait par heure équivalait à moins du dixième de ce qu'offrirait un diffuseur commercial au Canada pour la même émission et pour un public de la même ampleur. C'est pourquoi nous ne faisons tout simplement pas affaire avec elle. Il faut se respecter, tout de même.

La sénatrice Cordy : Vous avez dit que vous étiez la personne la plus âgée au sein de votre entreprise?

M. Chisholm : Oui.

La sénatrice Cordy : D'où viennent vos employés? Du Canada atlantique ou d'ailleurs?

M. Chisholm : Je les forme.

La sénatrice Cordy : Vous les formez?

M. Chisholm : J'engage des gens de la région — les plus brillants et les plus gentils que je peux trouver —, et je leur apprends à faire le travail souhaité. Comme la technologie évolue très rapidement depuis que j'ai commencé ma carrière, les gens qui ont suivi des cours à l'université et les travailleurs expérimentés de l'industrie ont plein de mauvaises habitudes qui engendrent plein de problèmes. Il est plus facile de former des gens gentils et brillants pour en faire d'excellents employés. C'est ainsi que nous trouvons notre main-d'œuvre. Par chance, il y a plein de personnes gentilles et brillantes dans les Maritimes.

La sénatrice Cordy : Je suis d'accord avec vous.

Le sénateur Plett : J'ai une question connexe : où avez-vous appris les rudiments de votre métier? Quels sont vos antécédents scolaires et professionnels?

M. Chisholm : Votre question est très intéressante. Pour être bref, je dirais que j'ai un diplôme en finance et que, parallèlement à ma carrière, je suis actuellement inscrit à un programme de maîtrise à la London School of Economics.

Après avoir obtenu mon diplôme, j'ai reçu une offre de Universal Music pour faire un disque avec mon groupe de rock. Donc, pour faire court, je dirais qu'un comptable croisé avec une vedette rock, ça donne un producteur de télé.

Le président : Nous espérons que vous suivrez nos audiences, car je suis pas mal certain que le sénateur Plett, la sénatrice Cordy, la sénatrice Unger et moi-même allons probablement poser certaines questions que vous avez soulevées aujourd'hui concernant le succès que vous avez obtenu à l'échelle internationale, mais pas auprès de la CBC. Un bon nombre de représentants du radiodiffuseur public comparaîtront devant le comité au cours des prochaines semaines et des prochains mois, et nous essaierons assurément d'obtenir certaines réponses que vous n'avez pas réussi à avoir.

M. Chisholm : Merci. Bonne chance.

Le président : Merci beaucoup.

Notre prochain témoin, chers collègues, est John Young, un avocat qui travaille pour le cabinet d'avocats Boyne Clarke.

Monsieur, c'est à vous.

John A. Young, c.r., avocat, cabinet d'avocats Boyne Clarke, s.r.l. : Monsieur le président, mesdames et messieurs les sénateurs, merci beaucoup. Je suis ravi d'être ici. Il est indiqué dans vos documents que je suis avocat, mais je devrais probablement préciser que j'ai siégé pendant 10 ans, de 1976 à 1986, au conseil d'administration — au comité de direction — de la SRC et que j'ai été le président du fonds de pension de cette organisation. À titre indicatif, sachez que les présidents à cette époque étaient Al Johnson et Pierre Juneau. Bien que je n'aie eu aucune relation directe avec la CBC depuis ce temps, je suis un citoyen qui suit la situation de près et qui regarde les émissions du radiodiffuseur public.

Je veux examiner la situation globalement plutôt que m'attacher à des détails, car, d'après mon expérience, quand il est question de sujets touchant la SRC, les gens qui prennent la parole expriment toujours leur point de vue personnel d'un aspect en particulier qui leur plaît ou leur déplaît à un moment donné. La SRC et ses nombreux services offerts en diverses langues ont tous un impact sur nous à un certain moment, qu'il soit négatif ou positif.

Je suis étonné de constater que le défi qui se pose à la SRC n'a pas changé depuis la création du radiodiffuseur public par le premier ministre Bennett et le gouvernement de l'époque ainsi que l'ensemble du Parlement. La technologie et l'économie ont manifestement changé, mais pas le défi de la CBC. Elle a toujours la même raison d'être, c'est-à-dire qu'elle doit trouver réponse à cette question : comment faire entendre des voix et des histoires canadiennes en ondes alors qu'il y a une voix dominante au sud qui pourrait limiter le radiodiffuseur français dans une perspective historique et, certainement, écraser le radiodiffuseur anglais?

Le problème, alors, c'est que — pour utiliser l'expression d'aujourd'hui — les diffuseurs privés traversent une période difficile. C'est la même chose pour la SRC. La radiodiffusion subit de profonds bouleversements en raison de la technologie et du contexte réglementaire. Je pense que le défi fondamental de la SRC demeure le même, en ce sens qu'elle doit trouver réponse à ceci : comment doit-elle s'y prendre pour diffuser ses émissions, et qui va payer?

Mon prédécesseur, qui a comparu cet après-midi, a parlé de la diffusion d'émissions, et je pense qu'un des problèmes à surmonter, c'est que personne n'a l'argent pour acheter des émissions au prix coûtant. La plupart des diffuseurs d'aujourd'hui — qu'il s'agisse de télévision ou de radio — ont de nombreux partenaires, et la même chose se voit même au cinéma. Après que vous avez fait le tour des diverses maisons de production intéressées, chacune d'elles finit avec 5 ou 10 p. 100 des parts du produit.

C'est un environnement très difficile pour les diffuseurs, car il est en pleine période de changement. Une des difficultés de la SRC qui ne s'estompera jamais, selon moi, en raison du système parlementaire, c'est qu'elle reçoit un financement annuel. Ainsi, contrairement aux diffuseurs privés, elle ne peut pas faire les dépenses en capital nécessaires pour apporter des changements fondamentaux. Si, par exemple, elle souhaite accroître sa présence en ligne et cesser les transmissions — et je pense que c'est ce qu'elle fera à long terme, car elle pourrait économiser énormément d'argent ainsi —, il faut qu'elle ait les fonds pour le faire. Contrairement à un exploitant privé, la SRC ne peut pas demander une marge de crédit à la banque ou trouver un investisseur qui la financera, et c'est pourquoi elle fait toujours du rattrapage. Il sera donc difficile pour elle de s'ajuster aux nouvelles technologies.

Pour les radiodiffuseurs privés, ce n'est pas une mince affaire non plus, mais ils ont accès à des capitaux, contrairement à la SRC. C'est peut-être une faiblesse fondamentale sur laquelle on devrait se pencher un jour ou l'autre, car un radiodiffuseur public national doit être capable de financer les changements structuraux nécessaires.

Le fait que les sites Web et les services en ligne de la SRC reçoivent énormément d'attention est intéressant, selon moi. Comme je les consulte moi-même à mon bureau, je sais que je peux aller voir les nouvelles n'importe quand. Durant les Jeux olympiques, il m'est d'ailleurs arrivé de regarder un peu trop de séquences sportives. Mais c'est le fruit de l'évolution technologique : de plus en plus de gens regardent et écoutent divers types de contenus sur différentes plateformes. Et à mon avis, il faudra plus d'argent pour financer ces plateformes.

Le financement n'a pas à provenir du Parlement canadien. Il peut émaner des divers fonds disponibles qui ont été mentionnés plus tôt. Il peut s'agir de revenus de publicité, ou encore de portails payants. Bien des chaînes publiques aux États-Unis ont mis en place de tels portails pour leurs activités en ligne. Je ne recommanderais pas cela à la SRC. Je ne pense pas que le public devrait payer deux fois.

Par contre, je crois que nous devrons faire preuve de créativité pour trouver comment financer le radiodiffuseur public afin qu'il conserve sa pertinence dans l'avenir, car les changements toucheront tous les diffuseurs, et il deviendra plus difficile de faire entendre une voix canadienne. Les possibilités offertes par un service comme Netflix sont une bonne chose pour le consommateur. C'est un service efficient, mais il aura peut-être des répercussions extrêmement néfastes sur les diffuseurs privés et le radiodiffuseur public. Pour livrer concurrence à Netflix, ils devront s'ajuster, et, comme je l'ai dit, ces ajustements ont un coût.

Je pense que nous ne consacrons pas assez de temps à réfléchir à l'objectif stratégique à long terme. On parle d'un radiodiffuseur national. Doit-il encore diffuser du contenu aux échelons local et régional? Je suis d'avis qu'il devrait et qu'il doit le faire — en français comme en anglais —, mais cela est extrêmement coûteux. Voici un exemple tout simple : dans les provinces maritimes, CTV Atlantic — qui fait de l'excellent travail, en passant — n'a plus qu'une station à Halifax, et elle dessert toute la région, c'est-à-dire le Nouveau-Brunswick, l'Île-du-Prince-Édouard et la Nouvelle-Écosse. La CBC compte une station dans chaque capitale provinciale — Charlottetown, Fredericton et Halifax — en plus du réseau d'expression française établi à Moncton qui dessert la région. C'est coûteux, tout ça. Leurs émissions de radio et de télévision sont très populaires et elles attirent un vaste public. Même CTV vous dirait qu'il est difficile de diffuser des émissions dans cet environnement avec une seule station. En raison de la concurrence, des changements technologiques et du marché de la publicité, tous les diffuseurs se trouvent dans une situation fort épineuse. La CBC étant un radiodiffuseur public, elle est tenue de faire certaines choses qu'on n'attendrait jamais d'un diffuseur privé.

Je pense que de nombreux Canadiens, comme c'est le cas avec bien des services gouvernementaux, veulent obtenir un service de la plus haute qualité, sauf qu'ils n'aiment généralement pas payer pour les avoir. En voilà un autre exemple. À moins que les gens souhaitent définir étroitement les services et éliminer certaines choses, il y aura simplement une baisse graduelle des services qui aura pour effet de diminuer le nombre d'émissions et d'augmenter l'homogénéité de la programmation dans l'ensemble des réseaux et des stations.

Je crois que c'est très difficile à faire dans le contexte parlementaire, mais il serait fort utile qu'on adopte une vision à long terme et qu'on se demande : « Bon, où voulons-nous être dans 5 ou 10 ans, et que faire pour y arriver? » Où on sera la semaine prochaine, c'est déjà décidé; il n'y a pas grand-chose qu'on puisse faire. Mais quel avenir veut-on pour cette organisation dans cinq ans, compte tenu des changements économiques et technologiques très rapides qui se produisent? Selon moi, si quelqu'un réfléchissait à cela, la SRC pourrait devenir une meilleure organisation à long terme et dispenser plus efficacement les services dont les Canadiens auront besoin à mesure que nous allons de l'avant dans cet univers multiplateformes auquel je peux accéder en ce moment même avec mon BlackBerry.

Merci.

Le sénateur Plett : Monsieur Young, merci de votre présence.

Nous parlons de la CBC et vous avez au moins fait allusion au fait que la CBC fait concurrence à des gens au sud de la frontière. Elle est en concurrence avec les réseaux Global et CTV, au Canada, et sa part de marché s'effrite. Vous dites que CTV exploite une station dans le Canada atlantique et que tout se fait à partir de cette station. On nous a dit plus tôt, je crois, que la CBC en avait 10. Quand la part de marché fond, il faut soit tenter de l'augmenter à nouveau, soit réduire ses activités, ne pensez-vous pas?

M. Young : Oui et non. La part de marché évolue d'une semaine à l'autre, d'un mois à l'autre et d'une année à l'autre. Je me souviens très bien qu'au début des années 1970, la chaîne radiophonique de la CBC attirait 1 p. 100 du public. Aujourd'hui, elle occupe à peu près 10 p. 100 du marché, ce qui est une part énorme du marché national; aucun autre radiodiffuseur ne peut prétendre à une telle part. Si la chaîne pouvait vendre de la publicité, elle obtiendrait d'excellents résultats. Mais, en passant, je ne crois pas qu'elle devrait faire cela. Donc, l'une des raisons pour lesquelles une chaîne perd des parts de marché, c'est qu'elle ne fait pas les investissements nécessaires pour les conserver.

Une des raisons pour lesquelles les radiodiffuseurs privés du Canada obtiennent d'excellents résultats au chapitre des cotes d'écoute, mais des résultats plutôt décevants sur le plan financier — en passant —, c'est que, de manière générale, sauf dans le cas des chaînes spécialisées, ils ne font essentiellement que rediffuser des émissions produites aux États-Unis, la plupart du temps. Je ne m'en plains pas. Si j'étais un radiodiffuseur privé, c'est ce que je ferais, parce que c'est là que sont les revenus. À l'heure actuelle, bien sûr, le CRTC permet aux radiodiffuseurs de remplacer les publicités diffusées pendant ces émissions américaines afin qu'ils puissent en retirer un revenu. Il revient au CRTC de décider si la situation doit changer, mais c'est un problème qui se pose à l'heure actuelle. Si vous diffusez une série dramatique américaine très populaire dont la production coûte de 3 à 4 millions de dollars par semaine et que vous voudriez produire une émission avec un budget de 500 000 $, vous n'obtiendrez pas de très bons résultats sur le plan de la part de marché. La solution, c'est d'investir pour combattre à armes égales.

L'une des raisons pour lesquelles les Américains réussissent si bien, c'est qu'ils ont accès à un immense marché national autant qu'international et que personne ne peut les battre sur ce terrain-là; ils peuvent ainsi récupérer leur investissement. Toutefois, la plupart des émissions de télévisions américaines ne sont pas rentables la première fois qu'elles sont diffusées sur les réseaux durant les heures de grande écoute. Les émissions doivent être vendues à l'étranger. N'oubliez pas ceci : vous avez parlé d'un ratio de 10 p. 100; pour acheter une émission de télé américaine d'une heure, vous payez moins 10 p. 100 de ce qu'ils ont payé pour la produire. Vous pouvez obtenir un très haut rendement à l'échelle nationale si vous élargissez votre public. Si vous voulez élargir votre public, vous devez investir dans des émissions qui vont plaire aux gens.

La CBC est également tenue d'investir dans des émissions qui reflètent certains aspects de notre pays qui ne vont pas nécessairement attirer un public nombreux à toute heure du jour, mais qui devraient être pertinents pour la plupart des Canadiens, à un moment quelconque de la journée ou de la semaine. Prenons l'exemple de Radio-Canada; historiquement, elle obtient des résultats extraordinaires au Québec, parce qu'elle produit davantage d'émissions de télévision que quiconque, ou presque, en Amérique du Nord. De fait, la Maison a produit dans les années 1990 davantage d'émissions en français que quiconque dans le monde, des émissions qui ont plu à de larges publics et qui plaisent encore. Il faut donc trouver un équilibre entre le coût des émissions à produire et les avantages que vous allez en retirer.

Dans ce secteur, les parts de marché sont très fluctuantes. Si vous diffusez les Jeux olympiques, votre part de marché va augmenter. Si vous diffusez une émission dramatique américaine en primeur, votre part de marché va probablement augmenter. Si vous diffusez une émission au sujet des ours polaires — et je dis cela sans vouloir dénigrer ce genre de programmation —, votre part de marché va diminuer. Voilà pourquoi ces émissions sont diffusées sur une chaîne spécialisée. Ces chaînes exploitent un créneau bien précis. Étant donné que les câblodistributeurs leur versent des redevances, leur activité est rentable. Comme vous le savez, les réseaux canadiens ont dit qu'ils aimeraient eux aussi recevoir des redevances des câblodistributeurs, mais n'ont pas encore réussi à obtenir de modification réglementaire en ce sens. Cette façon de faire permet aux chaînes spécialisées d'acheter des émissions de télévision que les principaux réseaux n'achèteront pas, car elles jouissent de rentrées d'argent régulières provenant de personnes comme vous et moi en tant qu'abonnés du câble. Les réseaux de télévision du Canada n'y ont pas droit. Ils doivent compter soit sur la publicité, dans le cas des réseaux privés, soit sur une combinaison de publicité et de financement public, dans le cas de la SRC.

Le sénateur Plett : Vous avez prononcé son nom deux fois, d'abord pendant votre déclaration préliminaire et maintenant — M. Chisholm, ici présent, de Halifax —, et vous avez mentionné son émission. Je suis tout à fait d'accord avec vous pour dire que, si on annonçait une émission au sujet des ours polaires — bien que je vienne du Manitoba et qu'il y ait beaucoup d'ours polaires dans cette région —, je ne me précipiterais probablement pas pour allumer le téléviseur. Toutefois, nous parlons d'acheter des émissions de télévision; nous parlons du coût de ces achats. Cet homme offrait gratuitement des émissions primées à la CBC, mais elle a quand même refusé. C'est sûrement une mauvaise décision d'affaires.

M. Young : J'aimerais avoir la version complète de cette histoire.

Le sénateur Plett : Moi aussi.

M. Young : Je l'espère bien. Je suis impressionné par ce qu'il a fait, et je sais que cette boîte produit de très bonnes émissions.

Le dilemme auquel la CBC fait face — dans une certaine mesure — et les autres radiodiffuseurs est le suivant : jusqu'à quel point doit-on investir dans un créneau? Vous avez parlé de la part de marché : le matin, on peut diffuser des émissions pour enfants — comme le fait la SRC — sans publicités, par exemple, et on attire un public composé de jeunes enfants. Mais à quel moment va-t-on diffuser des émissions à créneau, à moins d'être une chaîne spécialisée? C'est la raison pour laquelle toutes les émissions qu'il produit sont diffusées par des réseaux spécialisés plutôt que par CTV, Global ou la CBC. C'est ce que j'ai pensé quand j'ai entendu la description de ce type de programmes. Cela ne veut pas dire que ces émissions ne devraient pas être diffusées par la SRC.

Le sénateur Plett : Si vous me permettez d'intervenir, brièvement, la CBC est dans une certaine mesure une chaîne spécialisée, quand on pense au fait qu'elle reçoit des subventions ou qu'elle est tenue de diffuser une certaine proportion de contenu canadien, chose que nous n'imposons pas aux radiodiffuseurs privés. Dans une certaine mesure, il s'agit donc d'une chaîne spécialisée.

M. Young : En fait, je ne suis pas d'accord avec vous sur ce point, et je vais vous expliquer pourquoi. Pour commencer, la CBC et les radiodiffuseurs privés doivent tous diffuser du contenu canadien. Ils doivent tous respecter une exigence réglementaire s'appliquant au contenu canadien. D'ailleurs, la CBC et les radiodiffuseurs privés bénéficient tous deux de diverses formes de subventions, grâce aux différents fonds de production qui ont été créés dans le but d'offrir aux radiodiffuseurs un contenu canadien moins coûteux. Donc, si vous regardez sur CTV ou sur Global une émission dramatique, sachez qu'elle a été produite avec des fonds qui proviennent en partie du public, pas en entier, mais en partie. Dans ce secteur, au Canada, tout le monde est directement ou indirectement subventionné, entièrement ou en partie, comme c'est le cas presque partout dans le monde. La situation n'est pas unique. En effet, même aux États-Unis c'est à peu près la même chose, les productions sont subventionnées par les États ou par les administrations locales.

La CBC est dans l'obligation — et sur ce point je suis d'accord avec vous — de diffuser des émissions qui ne seraient pas nécessairement diffusées par un radiodiffuseur privé parce qu'elles ne connaîtraient pas un succès commercial. Je suis tout à fait d'accord avec vous sur ce point.

Maintenant, je ne sais pas si l'émission en question, l'émission dont il parlait, est un bon ou un mauvais choix pour la CBC, je ne l'ai pas vue, mais j'aimerais entendre la version complète de cette histoire. Je crois que, tous les jours, la CBC reçoit probablement des demandes de nombreux radiodiffuseurs et producteurs de films de toutes les régions du pays, et j'aimerais bien savoir quels types de processus elle a mis en place pour évaluer ou financer ces émissions ou pour déterminer quelles émissions elle doit acheter ou refuser. Vous pourriez peut-être trouver ces informations.

Le sénateur Plett : Suivez les audiences : je crois que vous allez constater que cette question lui sera posée.

Vous parliez de certains des problèmes auxquels la SRC est confrontée. Je suis d'accord avec vous, mais pas sur tous les points, notamment le fait qu'elle ne soit pas en mesure de financer ce qu'elle voudrait financer parce qu'elle reçoit un financement annuel plutôt que mensuel. En vérité...

M. Young : Non, pas annuel, mensuel.

Le sénateur Plett : La subvention est versée annuellement.

M. Young : Oui, plutôt que tous les cinq ans ou quelque chose du genre, de façon qu'il soit possible de savoir où on en est.

Le sénateur Plett : Mais elle sait cinq ans à l'avance qu'elle va obtenir 1 milliard de dollars par année.

M. Young : Je regrette, mais je ne crois pas que cela soit vrai.

Le sénateur Plett : Eh bien, c'est à peu près certain. En quelle année la SRC a-t-elle subi ses dernières compressions?

M. Young : Cette année.

Le sénateur Plett : Cette année. Bon, d'accord, mais je voulais dire avant cela. Cette année, elle a subi des compressions de 115 millions de dollars. Elle a subi des compressions avant que nous formions le gouvernement, alors cela fait plus de 10 ans au moins. Je suis convaincu que mes camarades, de l'autre côté, pourraient nous dire à quel moment Jean Chrétien a effectué les grandes compressions; nous en avons fait de petites. Quoi qu'il en soit, la SRC a dû composer avec des compressions à l'époque, et elle doit encore le faire aujourd'hui. Ses dirigeants peuvent donc se dire que tout devrait bien aller à partir de maintenant pour les cinq prochaines années. Je ne crois pas que le gouvernement va décider de le faire, mais il le fera peut-être. Je ne parle pas au nom du gouvernement, et il est certain que je ne veux pas que cela se produise.

Mais la SRC existe depuis 1930 et devrait avoir la possibilité de planifier sur cinq ou six ans. De toute évidence, selon ce que vous dites, je ne crois pas qu'elle le fasse.

M. Young : Pour commencer, je ne sais pas ce qu'elle fait aujourd'hui, mais je crois pouvoir l'imaginer.

Ce que je veux dire, c'est que nous établissons bel et bien un budget annuel; c'est un processus parlementaire que j'accepte et que je respecte. Lorsque je faisais partie du conseil d'administration de la SRC, j'ai vu passer quatre premiers ministres — deux progressistes-conservateurs, deux libéraux —, et j'ai constaté que tous les gouvernements ont la même opinion de la SRC lorsqu'ils forment le gouvernement; je veux dire par là qu'ils aimeraient parfois qu'elle n'existe pas, parce qu'elle peut être une source de désagrément. Quand vous faites partie de l'opposition, vous avez généralement tendance à l'apprécier un peu plus. C'est une observation personnelle, je ne l'appuie sur aucune autre information que mon expérience. Je ne crois pas donc pas que cela s'applique à un gouvernement plutôt qu'à un autre.

Ce dont je parle, c'est d'un changement structurel. Le problème de la SRC c'est que, contrairement aux radiodiffuseurs privés, elle n'a pas accès à du capital. Vous avez raison de dire qu'elle peut probablement estimer jusqu'à un certain point les sources de revenus annuelles à sa disposition pour ses activités; toutefois, pour apporter les changements qu'il faut apporter, par exemple si vous voulez mettre fin aux transmissions d'antenne, disons, à Toronto, pour passer à la diffusion en ligne — et pour toutes ces autres choses, comme les applications —, vous avez besoin de capitaux. Le Parlement du Canada verse en général une subvention de fonctionnement. La SRC n'a pas de portefeuille d'investissements et n'a pas le droit, aux termes de la Loi sur la radiodiffusion, de s'adresser à une banque pour emprunter de l'argent. Je ne dis pas qu'elle devrait emprunter de l'argent à une banque, mais le fait qu'elle n'ait pas accès à des capitaux nuit aux changements technologiques et à l'évolution de la programmation qui pourraient en fait réduire les coûts de la SRC et la rendre plus efficiente à long terme.

Le sénateur Plett : J'aimerais faire un commentaire, si vous me le permettez. Je ne sais pas si le premier ministre actuel fait partie des quatre premiers ministres dont vous avez parlé. Si c'est le cas, j'aimerais indiquer — pour que cela figure au compte rendu — qu'il n'est pas un premier ministre progressiste-conservateur. Le premier ministre représente le Parti conservateur du Canada.

M. Young : Je le sais. Non, je parlais de M. Mulroney et de M. Clark, de M. Turner et de M. Trudeau.

Le sénateur Plett : Je m'excuse, c'est pourquoi j'ai dit « si c'est le cas ». Merci.

La sénatrice Unger : Merci, monsieur Young, vos commentaires sont extrêmement intéressants. À la lumière de ce que vous avez dit, pensez-vous que le mandat de la SRC devrait être plus étroit? Son mandat est-il trop large?

M. Young : Cela se pourrait très bien. Je crois qu'il faudrait plutôt se demander ce qu'on pourrait faire avec les moyens dont on dispose. Il faut également déterminer ce qu'il est nécessaire et souhaitable de faire, compte tenu de l'évolution de l'environnement.

D'un côté, la pénétration massive des produits en ligne, qui seront de plus en plus facilement accessibles, vous obligera peut-être à proposer davantage de produits canadiens, mais il vous faudra peut-être le faire d'une autre façon. Au lieu de construire des stations de télévision, vous voudrez peut-être vous tourner vers les réseaux en ligne et acheter des émissions de télévision à diffuser en ligne plutôt qu'à partir d'une station. Vous pourriez aussi faire comme les réseaux d'information : vous n'avez qu'une seule chaîne, et elle est diffusée à partir d'un satellite. Vous n'avez pas de stations dispersées un peu partout au pays. Vous allez peut-être devoir laisser tomber quelque chose pour obtenir quelque chose d'autre.

La question qui se pose est donc de savoir ce qu'il faut laisser tomber. Par exemple, allez-vous faire comme CTV et fermer les stations de Charlottetown et du Nouveau-Brunswick pour utiliser uniquement celle de Halifax? Je ne crois pas que cette solution soit acceptable aux yeux du public de l'Île-du-Prince-Édouard et du Nouveau-Brunswick. Allez-vous plutôt fermer les stations francophones dans des marchés où l'anglais est la langue principale, comme Halifax? Je répondrais qu'à l'échelle nationale, à mon avis, ce serait une erreur monumentale, tout comme le serait la décision de fermer une station anglophone à Québec, pour les mêmes raisons.

Une fois qu'on décide de laisser tomber quelque chose, il faut déterminer à quoi on va renoncer. Il a fallu plus de 70 ans pour bâtir cette entreprise et faire en sorte qu'elle s'adapte à un environnement en évolution. Le passage au numérique a coûté beaucoup d'argent, mais la SRC l'a fait, tout comme les autres radiodiffuseurs du Canada. Les radiodiffuseurs privés ont une solution plus simple : ils ferment leurs portes. Je prédirais, par exemple, que si nous éliminons les forfaits des chaînes câblées pour permettre une sélection à l'unité, la moitié probablement de ces chaînes vont disparaître au cours des cinq premières années, étant donné la tendance à s'attacher à quelques chaînes de sport ou de nouvelles ou à une chaîne qui présente des films. Des chaînes comme Oasis auraient plus de difficultés si elles ne faisaient pas partie d'un forfait, car les gens ne seraient peut-être pas portés à les choisir, ou le marché deviendrait si fractionné qu'il se passerait la même chose que dans l'industrie de l'édition, qui voit disparaître ses revues à créneau. Je ne sais donc pas ce que vous pourriez laisser tomber.

Je crois, comme il s'agit d'un enjeu touchant les politiques publiques, que le Parlement du Canada peut décider de modifier la loi et dire s'il veut qu'on fasse telle chose ou qu'on ne fasse pas telle autre chose. Je crois que le choix serait très difficile à faire. Tout le monde a sa propre opinion, bien sûr, et je ne sais pas comment on pourrait en arriver à un consensus ou à une majorité ou amener les parlementaires à s'entendre sur ce qu'il faudrait laisser tomber ou ajouter.

La sénatrice Unger : Pensez-vous qu'il est réellement nécessaire pour le gouvernement du Canada, peu importe qui est le premier ministre, de collaborer avec la SRC?

M. Young : La SRC est un radiodiffuseur indépendant et doit le rester. Quand j'ai mentionné ces quatre premiers ministres en particulier, je ne crois pas qu'ils avaient quoi que ce soit contre la SRC. C'est seulement que la SRC fait partie des choses qui, lorsque vous faites partie du gouvernement, peuvent parfois causer des désagréments, étant donné qu'elle a un service de nouvelles et que ce service ne s'attache pas aux choses que les gouvernements voudraient voir abordées au quotidien, bien naturellement.

Je crois qu'au niveau fonctionnel, administratif et financier, il faut qu'il y ait une coopération, et je crois qu'il y en a une. Les gens du Conseil du Trésor rencontrent probablement les personnes pertinentes, par exemple. Mais, du point de vue des politiques, en laissant de côté les directives énoncées dans la Loi sur la radiodiffusion, il est très important que la CBC/Radio-Canada soit un organisme distinct et séparé.

Je ne connais qu'un seul membre du conseil d'administration actuel. Je me suis renseigné sur eux et j'ai pris connaissance de leurs biographies, alors je suis convaincu qu'il s'agit d'un groupe de personnes très talentueuses qui représentent bien la diversité du pays tant sur le plan géographique que sur le plan des compétences. Je crois que ces gens sont tout à fait capables de travailler avec le gouvernement, lorsqu'il le faut, mais ils doivent prendre garde de ne pas s'assimiler au gouvernement. C'est un radiodiffuseur public, non pas un radiodiffuseur d'État.

La sénatrice Unger : Étant donné les défis auxquels la SRC doit faire face, comme l'évolution rapide des nouvelles technologies et le problème de l'argent — les fonds ne sont pas illimités —, pensez-vous qu'elle soit toujours viable?

M. Young : Oh, oui, elle est viable, mais elle ne le restera pas si elle continue à faire ce qu'elle fait aujourd'hui. Elle sera peut-être, au bout du compte, forcée de faire des compressions parce que sa taille diminue, et elle a en partie déjà commencé à le faire. Au lieu de diffuser 16 ou 13 épisodes, elle en diffusera 12; au lieu de produire un bulletin de nouvelles de 90 minutes à diffuser partout au pays à l'heure du souper, elle en produira un de 60 minutes. Elle devra commencer à faire des choses comme cela.

Cela dit, elle fait de nouvelles choses. Il y a plusieurs chaînes de musique; il y a la diffusion en continu, une forme de diffusion peu coûteuse qui constitue une nouvelle façon ou une nouvelle plateforme lui permettant de diffuser ses émissions et de toucher un plus vaste public. Par exemple, comme on peut regarder le bulletin de nouvelles national de la CBC ou le Téléjournal sur les diverses plateformes possibles — qui vont du téléviseur au BlackBerry, en passant par l'ordinateur —, l'auditoire total de ces émissions augmente. Le public qui regarde une émission à partir d'une seule plateforme n'est peut-être pas aussi nombreux que dans l'ancien temps, lorsqu'il n'y avait qu'une ou deux chaînes de télévision.

La sénatrice Unger : Merci.

La sénatrice Cordy : Merci beaucoup, monsieur Young, d'être présent ici cet après-midi. Comme à l'habitude, vos commentaires sont judicieux et suscitent beaucoup de réflexion, mais cela ne me surprend pas.

Vous avez parlé de la situation dans laquelle dans la SRC voudrait se retrouver l'année prochaine. Avez-vous une opinion sur la situation dans laquelle elle devrait se retrouver dans cinq ans?

M. Young : S'il n'en tenait qu'à moi, je laisserais tomber la transmission, parce qu'elle coûte très cher. C'est plus difficile à faire qu'on pourrait le penser. Il est facile de dire cela quand on se trouve au centre-ville de Montréal, de Halifax ou de Toronto. C'est un peu plus difficile à dire quand on se trouve à Churchill, au Manitoba. La situation géographique du Canada est l'un des défis les plus intéressants pour les radiodiffuseurs en particulier. Mais plus ils se tourneront vers les services en ligne pour réduire les coûts de cette diffusion, plus ils pourront économiser, des dizaines de millions de dollars qui pourront aller à la programmation.

Encore une fois, pour y arriver, il faut faire certains choix en matière d'investissement. Il faut s'assurer d'être prêt à aller en ligne, à faire de la diffusion en continu, être sûr que les débouchés sont là. Il est facile pour moi de le dire, mais je crois, s'il faut se fixer un objectif, que je conseillerais d'abandonner la transmission, parce qu'il faut produire des émissions et utiliser les diverses avenues possibles pour que les gens voient ces émissions. Le réseau traditionnel de transmission des émissions de télévision est de moins en moins pertinent. Pour la radio, il est encore nécessaire. Il y aura encore un signal radio, mais la transmission d'un signal radio est vraiment beaucoup moins coûteuse. Au fil du temps, plus la SRC laissera tomber la transmission, plus elle pourra se concentrer sur la programmation. Par exemple, elle abandonne un grand nombre de gros édifices, comme elle le fait ici, à Halifax. Elle cherche à diminuer le plus possible ses frais généraux et consacre de plus en plus d'argent aux émissions que vous pouvez voir à la télé ou entendre à la radio. Plus elle ira dans cette voie, mieux ce sera pour elle, et je crois que c'est ce qu'elle a fait.

Le problème sera également de nature politique, puisque, si vous abandonnez la transmission, par exemple à Gander, à Terre-Neuve, ou dans le nord de la Saskatchewan ou le nord du Nouveau-Brunswick, et que vous dites : « Passons aux câbles ou allons en ligne », les gens vont rétorquer : « Mais j'ai payé pour cela, et j'ai droit aux émissions d'antenne ». La réalité, c'est que la technologie évolue. Nous passons de la carriole à l'automobile, ou encore du train à l'avion, et je crois qu'il est temps de laisser tomber le chemin de fer, c'est-à-dire le système de transmission.

La sénatrice Cordy : Un de nos témoins, ce matin, a dit que la SRC était obèse et que, si elle ne maigrissait pas, elle allait dépérir et mourir. Partagez-vous ce sentiment?

M. Young : Je ne crois pas qu'elle soit obèse, aujourd'hui. Non, je ne crois pas qu'elle soit obèse. J'aimerais bien savoir ce que le témoin entendait par « maigrir ». Le nombre d'employés n'arrête pas de diminuer, alors la SRC est de toute évidence plus maigre. Elle achète de plus en plus de productions.

La plupart des émissions diffusées par la CBC, par exemple This Hour Has 22 Minutes, sont produites par des entreprises indépendantes. Elles ne sont pas produites par la CBC. Le réseau francophone produit davantage d'émissions à l'interne, mais même Radio-Canada en achète de plus en plus à l'extérieur.

Il y avait autrefois à la SRC une pratique qui, à de nombreux égards, n'a plus cours; il y avait autrefois un journaliste radio, un journaliste télé, un journaliste francophone et un journaliste anglophone. J'ai vu aux nouvelles un reportage en provenance de la Chine; le journaliste faisait un reportage radio et un reportage télé, et il le faisait en français et en anglais. Un seul journaliste. Il y a 20 ans, il aurait fallu quatre hommes ou quatre femmes; probablement plus des hommes.

Je ne crois pas qu'elle soit obèse. Je crois qu'on peut faire cette remarque mesquine à propos de toute organisation financée à même les deniers publics. Je ne crois pas qu'il soit possible d'apporter des preuves à ce propos.

La sénatrice Cordy : Il y a un sujet que vous n'avez pas abordé et à propos duquel nous ne vous avons pas posé de question, et c'est la transparence de la SRC. Vous avez siégé à son conseil d'administration pendant 10 ans. La SRC reçoit beaucoup d'argent; quelles devraient être les attentes touchant la transparence à l'égard des activités, des salaires ou des postes, ce genre de choses? Je comprends que certaines choses ne peuvent être transparentes, pour des motifs liés à l'exclusivité ou peut-être tout simplement en raison des concurrents, CTV et Global. Qu'est-ce qui devrait être transparent, qu'est-ce qui devrait être ouvert et qu'est-ce qui ne devrait pas être ouvert?

M. Young : Tout compte fait, plus il y a d'ouverture, mieux c'est, selon moi, en particulier à notre époque. Je ne crois pas qu'il faudrait divulguer les salaires de chacun — il s'agit de renseignements personnels. Je crois qu'on peut procéder par catégorie. Je crois que les salaires du président et des membres du conseil d'administration devraient, de toute évidence, être rendus publics, c'est clair. Mais il ne faut pas commencer à divulguer les salaires des artistes ou des annonceurs. Ils ont droit à leur vie privée, comme nous tous. Je crois que l'on pourrait procéder par catégorie, si vous voulez : « Il y a 10 personnes qui gagnent plus de telle somme, ou 50 personnes, à Radio-Canada, qui font ceci, ou 70 personnes à la SRC qui font cela. » Je crois que, pour les salaires, on pourrait procéder ainsi.

Je crois qu'il serait possible de publier bien des informations touchant de manière générale les finances : combien payez-vous en frais de location? Combien d'immeubles possédez-vous? Quelle est la valeur de ces immeubles? Combien dépensez-vous sur les nouvelles pièces d'équipement?

Je crois qu'il serait plus difficile de demander combien coûte une émission télévisée en particulier, parce que cela vous amène dans le contexte concurrentiel. Mais je crois qu'il est possible de dire que, cette année, en ce qui concerne les séries dramatiques diffusées aux heures de grande écoute, il y a cinq émissions à l'horaire et qu'elles nous coûtent — par exemple — 10 millions de dollars par semaine.

Je crois, tout compte fait, que s'il est possible de trouver un moyen de divulguer des informations qui sont pertinentes, il faudrait le faire.

La sénatrice Cordy : Merci.

Le président : Vous avez parlé à quelques reprises des défis liés à la modification de la Loi sur la radiodiffusion. Vous parliez, je crois, du paragraphe 6891. Oui, il est complexe, mais ne pensez-vous pas que nous devrions le faire, étant donné l'évolution de l'environnement? Personne n'avait d'iPad à l'époque des Jeux olympiques de Vancouver. Pendant ceux de Sotchi, les gens suivaient les Jeux sur leur iPad ou leur iPhone, qui offrent un environnement très différent, et les sources de revenus étaient différentes. Mais la Loi sur la radiodiffusion a été rédigée en 1991, et nous demandons à la SRC de se conformer à ce règlement même si l'environnement a radicalement changé. Ne devrions-nous pas accepter le défi et essayer de modifier la Loi sur la radiodiffusion?

M. Young : Je crois que ce serait une bonne idée. Ce qu'il y a de bien, au sujet du Parlement du Canada, c'est qu'il y a des élus à la Chambre des communes et que les membres du Sénat ont pour fonction de soumettre les dossiers à un second examen objectif. Je crois qu'un second examen objectif assorti d'un peu de volonté publique serait très utile.

Je crois qu'il faut revoir la Loi sur la radiodiffusion. Elle est de toute évidence dépassée. Vous l'avez vu récemment, dans le cadre des audiences du CRTC : l'évolution de la réglementation ne suit pas celle de la technologie. Il est très difficile, sans l'analyse approfondie qu'exigerait une nouvelle loi, de déterminer ce qui constitue un changement stratégique par rapport à ce qui constitue un changement ponctuel.

Vous savez, les iPad pourraient très bien eux aussi être une technologie de transition. Je me souviens du temps où nous avions des cassettes huit pistes, je me souviens du temps où nous avions des magnétoscopes. Nous pensions tous qu'il s'agissait de cadeaux du ciel, et puis, tout d'un coup, ils étaient dépassés. La technologie va donc continuer à évoluer et, pour cette raison, quand la nouvelle loi entrera en vigueur, peu importe à quel moment, elle devra avoir une cohérence interne qui lui permettra de s'adapter, avec le temps, aux technologies changeantes auxquelles devront également s'adapter les autres radiodiffuseurs publics et privés.

Le président : Sur les questions de gouvernance, vous avez côtoyé là-bas quelques présidents. Vous avez été nommé au conseil d'administration par le Cabinet.

M. Young : Le gouvernement.

Le président : Et pendant vos années au sein du conseil, on vous a présenté à quelques reprises « votre nouveau président ». Vous ne participiez pas à la sélection du président?

M. Young : Non, nous n'y participions pas, et à mon avis, c'est un tort.

Le président : Donc, parmi les changements qui s'imposent au chapitre de la gouvernance, entre ce qui se fait aujourd'hui et ce que la SRC devrait faire à l'avenir, pensez-vous que c'est une chose qui devrait figurer dans le rapport? Nous cherchons des recommandations à formuler à la fin de notre rapport.

M. Young : Du point de vue de la gouvernance, heureusement, tous les gouvernements du Canada ont très bien réussi à nommer des gens qualifiés à la tête de la SRC, y compris le gouvernement actuel. Des gens très compétents ont été nommés à la SRC. Mais je crois en effet, en ce qui concerne le conseil d'administration, que s'il faut fonctionner comme une société, il serait utile de restructurer les choses, du côté de la gouvernance, de façon qu'il soit possible au conseil de choisir un président et ensuite de pouvoir exercer une certaine autorité sur celui-ci, plutôt que l'inverse. Je crois qu'un tel changement à l'égard de la gouvernance procurerait à la SRC une structure qui ressemble davantage à celle d'une société canadienne standard.

Je ferais également un lien entre cela et un de mes commentaires précédents, touchant les moyens de permettre à la SRC d'accéder à des capitaux, sur approbation du Cabinet ou par d'autres mécanismes, de façon que le conseil d'administration puisse gérer l'entreprise comme une entreprise normale est gérée. Je crois que ces deux changements seraient des plus utiles.

Le président : Si nous vous invitions, en tant qu'avocat, à rédiger deux ou trois recommandations que, selon vous, notre comité devrait inclure dans son rapport, sans les facturer — et, je le répète, nous n'avons pas encore terminé et allons entendre d'autres témoins —, de quoi auraient l'air ces recommandations? Lorsque nous avons commencé notre étude, la CBC détenait des droits perpétuels, pensions-nous, sur Hockey Night in Canada. Un investissement de 4,5 milliards de dollars de Rogers a changé cela, et l'environnement publicitaire et le budget de programmation du samedi soir à la CBC ont changé du tout au tout. Il peut donc se passer bien des choses d'ici les prochaines semaines et les prochains mois. Cela dit, si vous aviez à formuler deux ou trois recommandations qui, à votre avis, devraient figurer dans le rapport du Sénat sur l'avenir de la SRC, de quoi s'agirait-il?

M. Young : Je présenterais entre autres le commentaire que j'ai formulé plus tôt, où je disais qu'il fallait élaborer une stratégie sur la façon pour la SRC de laisser tomber la transmission directe d'antenne des émissions de télévision, en particulier, pour consacrer les sommes ainsi économisées à la production d'émissions ou à l'achat d'émissions de producteurs indépendants, de façon qu'elle consacre de plus en plus son argent sur le produit final plutôt que sur le mode de transmission. C'est parce que les modes de transmission modernes par des voies numériques — comme vous l'avez souligné — sont très efficients et peu coûteux. C'est ce que je ferais. Cette façon de faire, en combinaison avec une réduction de ses installations, qui est déjà en cours, libérerait des sommes qui pourraient être consacrées davantage au contenu, ce que devrait être l'objectif de la SRC. Soyons justes, je crois qu'elle s'efforce d'aller dans cette direction.

Deuxièmement, je reviendrais sur la question du changement à l'égard de la gouvernance. Je crois vraiment qu'il faudrait structurer la SRC comme toute autre société, qui peut être tenue responsable en tant que société, et s'assurer qu'elle se plie à toutes sortes de règles en matière de transparence. Il y aurait donc un conseil d'administration dont les membres choisiraient le président conformément aux méthodes et capacités de recherche traditionnelles des sociétés. Ajoutez à cela un arrangement financier quelconque permettant au conseil d'administration de prendre des décisions qui auront une incidence sur la société, au fil du temps, plutôt que de se contenter d'établir le budget annuel en tentant au quotidien de le respecter, année après année. Il faudrait que la SRC ressemble moins à un ministère et davantage à une société indépendante, mais il faudrait en même temps qu'elle rende des comptes.

Le président : J'ai une dernière question que j'aurais dû poser au début. Vous avez été président du fonds de pension de la SRC. La situation a probablement changé depuis, mais, en tant qu'observateur externe, pensez-vous que la situation du fonds de pension est saine par rapport à ce que vous avez vu ailleurs dans le secteur privé et dans d'autres institutions publiques?

M. Young : Oui. Nous l'avons restructuré. Nous avons eu pendant des années un conseiller nommé Stephen Jarislowsky, je suis certain que vous savez de qui il s'agit. Notre fonds est classé dans le premier quartile. Autrement dit, notre fonds faisait partie des fonds les plus productifs du pays. D'ailleurs, nous avons décidé de bonifier rétroactivement la pension d'employés de longue date dont la pension était peu généreuse. À moins que les choses aient beaucoup changé, c'est un fonds de fiducie et de pension indépendant très bien géré qui n'exige pas de financement public.

Le président : Est-ce que mes collègues ont d'autres questions à poser?

Monsieur Young, merci beaucoup.

C'était un exposé très convaincant. Nous vous remercions de nous avoir reçus ici, dans la belle ville de Halifax.

M. Young : C'est un plaisir de vous recevoir. Restez aussi longtemps que vous le désirez.

Le président : Eh bien, la sénatrice Cordy va accepter cette invitation.

(La séance est levée.)


Haut de page